Жертвоприношение - стр. 25
Я искоса посмотрел на Лиз. С каждой минутой эта история все больше напоминала «Поэму о старом моряке». Хорошая байка для туристов. Для летнего вечера, когда тени начинают удлиняться. Но во мне крепла уверенность, что если в Фортифут-хаусе и есть что-то странное, то это его особенная атмосфера, сильное ощущение его связи с прошлым, его запущенность. Ничего общего с призраками, огнями или «ужасами, каких не доводилось видеть ни одному человеку».
Я дал Дорис банкноту в пять фунтов и сказал, что сдачу она может оставить себе.
Но когда мы вышли из кафе, она подошла к двери, ведущей в сад, и произнесла:
– Смотрите в оба. И будьте осторожны. А если увидите яркий свет, бегите оттуда со всех ног. Я бы так поступила на вашем месте.
– Спасибо за совет, – сказал я и взял Лиз за руку.
Мы поднялись по крутой дорожке обратно к воротам. Наступила утренняя жара, в воздухе пахло свежей смолой и крапивой. Мы прошли между деревьями, пересекли мостик и вернулись в сад. В дрожащем мареве дом выглядел еще более странно. Как будто это была всего лишь ярко подсвеченная картина.
Когда мы шли по саду, Лиз остановилась и прищурила глаза от солнца.
– Ты пускаешь квартирантов? – спросила она.
– Не знаю. Не знаю, можно ли мне.
– Нет-нет. Я не себя имела в виду. Просто я видела, как кто-то выглядывал из окна наверху.
Я тоже остановился и прищурился. Но насколько мог видеть, все окна были черными и пустыми.
– Какое окно? – спросил я.
– Вон то, прямо под крышей.
– И как выглядел этот кто-то?
– Не знаю. Просто бледное лицо.
– Бледное?
– Да, бледное. Даже очень. Возможно, это просто отражение.
Она огляделась.
– Возможно, это была чайка.
Мы подошли к дому. Лиз протянула мне руку и сказала:
– Что ж, спасибо за пиво и интересное знакомство. Я лучше пойду, пока кто-то другой не заселился в мастерскую.
Я вытер пот со лба тыльной стороной руки.
– Думаю, ты можешь остаться здесь.
Она покачала головой:
– У тебя и без меня проблем хватает. Зачем тебе еще и мои?
– Ну не знаю. Думаю, я был бы рад компании.
Лиз пожала плечами.
– На самом деле, я не ищу отношений. По крайне мере сейчас.
– Конечно. Я тоже. Никаких обязательств. Только ты, я, Дэнни и молодой мистер Биллингс.
– О нет! – Лиз поежилась. Но потом улыбнулась: – Хорошо, я согласна. Только никаких обязательств. Хотя я могу готовить. Если будешь покупать продукты, я буду не против. Ты должен попробовать мой чили.
– Меня ждут перемены. С тех пор как мы с Джени расстались, я жил на одном индийском фастфуде. Даже лучшие друзья говорили, что от меня постоянно несет бирьяни[9].
Дэнни вышел из дома, яростно крутя в воздухе венчиком для взбивания яиц. Это была либо двухвинтовая моторная лодка, либо двухствольный пистолет «Гатлинг».