Женщины не любят ждать - стр. 17
Он спросил:
– Вы – миссис Кул?
– Да, а что?
– Вам посылка.
– Какая посылка?
Стюард показал ей огромную корзину с фруктами и конфетами, завернутую в желтый целлофан.
– Если желаете, я отнесу ее в вашу каюту, – сказал он.
Берта схватила конверт, болтавшийся на ручке корзины, оторвала его, раскрыла, вытащила карточку, минуту смотрела на нее в остолбенении, а потом торопливо приказала:
– Оставьте пока здесь. Отнесете ее позже.
Захлопнув дверь, она трагически прошептала:
– Дональд, нас вычислили!
– В чем дело?
Она протянула мне карточку с надписью: «Наилучшие пожелания от полиции Денвера».
Я постарался сохранить непроницаемое лицо, но, видимо, чем-то все же себя выдал; а может, ситуация оказалась уж настолько несуразной, что Берта обо всем догадалась и завопила:
– Дональд! Опять твои идиотские шуточки! Да ты… – Она схватила разукрашенную корзину и стала размахивать ею, явно собираясь шмякнуть ее посреди моей каюты.
– Она стоит двадцать четыре доллара семнадцать центов, включая доставку, – успел сказать я.
Берта застыла на месте и уставилась на меня, а потом на корзину.
– Черт бы побрал тебя с твоими расчетами!
– И все это еще можно съесть, – добавил я.
Берта сорвала с корзины желтый целлофан и стала вышвыривать оттуда фрукты, конфеты, орехи и баночки с мармеладом.
– Не надо ее здесь разгружать, – сказал я. – Это тебе.
Берта не останавливалась.
– Я же не буду это есть, – продолжал я. – Придется выкинуть.
Она все равно не останавливалась.
– И деньги пропадут, – не унимался я. – Отличные фрукты, дорогие; и конфеты такие, что…
Берта глубоко вздохнула, отшвырнула обертку, потом побросала фрукты и конфеты обратно в корзину и направилась к двери.
– Дональд, – укоризненно сказала она, – ты прекрасно знаешь, что я не позволю, чтобы это пропало. Теперь я все съем.
– Можешь кому-нибудь раздать, – осторожно предложил я.
– Кому?
– Кому-нибудь, кто проголодается.
– На этом корабле никто не проголодается, – грустно заметила она и добавила: – И потом, какого черта мне отдавать товары на двадцать четыре доллара семнадцать центов кому-то, кого я даже не знаю?
– Можешь угостить этого денверского полицейского, – подсказал я, – Эдгара Ларсона. У вас завяжется крепкая дружба.
Берта посмотрела на меня испепеляющим взглядом и потащила корзину к себе в каюту.
Глава 5
Нарочно спустившись в столовую несколько позже назначенного времени, я обнаружил, что за моим столом, накрытым на шесть персон, уже сидят четверо.
В компании ощущалась некоторая напряженность, обычная для первых часов морского путешествия. Все уже готовы вступить в приятельские отношения, но никто пока не знает, как их завязать. Каждый предпочитает, чтобы первый шаг сделал кто-то другой.