Размер шрифта
-
+

Женщина со шрамом

1

Террасный дом – один из непрерывного ряда небольших стандартных домов, построенных вдоль улицы. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Палимпсест (гр.) – рукопись, написанная на пергаменте по соскобленному или смытому прежнему тексту; также – что-либо написанное на месте прежнего стертого текста или картины.

3

ЧККХ – член Королевской коллегии хирургов; МХ – магистр хирургии.

4

Дотбойз-Холл – школа для мальчиков в романе Ч. Диккенса «Николас Никклби», где царит палочная дисциплина. Также – любое подобное заведение.

5

Могуорти (англ. Mogworthy) – букв. «Достойный кошечки».

6

Классическая школа – школа для детей от 11 до 18 лет, дающая право на поступление в университет; там в отличие от средней современной школы изучаются греческий и латинский языки.

7

Дин ошибается: викторианский период – 1837–1901 гг., то есть середина и вторая половина XIX века.

8

Кристофер Смарт (1722–1771) – английский поэт, не пользовавшийся популярностью в свое время, но обретший известность как глубокий и чрезвычайно оригинальный поэт в 1920-е годы.

9

Имеется в виду гражданская война периода Английской революции 1649 г., когда был свергнут и обезглавлен король Карл I Стюарт.

Страница notes