Размер шрифта
-
+

Жена по наследству, или Сюрприз для дракона - стр. 104

— Вы… Вы чудовище, — еле слышно выдохнул дракон.

Я аккуратно поставила чашу с камнями в витрину и закрыла дверцы. Многочисленные глубокие полки исчезли, сменившись видом немногих сокровищ рода.

— Считаете меня чудовищем? Зря. Я искренне желаю роду Сандерс всего хорошего. Но временами, чтобы засверкать, нужно сначала снять слой патины. А этот процесс может быть очень болезненным. Сегодня ночью драконы Андерса обокрали наши шахты и увели из-под носа месторождение опалов. В отместку я сделаю все, чтобы он пожалел, что бросил нас на произвол судьбы. Род Сандерс станет самым блистательным в Тарлонде. Но без вашей помощи и поддержки мне не обойтись. Так что, ир Оттон-Сандерс, я могу на вас рассчитывать?

Во время моей речи с дракона сошло семь потов. Предательство Андерса поразило его куда сильнее меня. Я-то с первого дня знала, что от навязанного мужа нельзя ждать ничего хорошего. А Ксандр, похоже, еще на что-то надеялся. Однако у него хватило сил склонить голову и процедить краткое:

— Вполне.

 

 

***

 

Приключение в волшебной шахте стало переломным. Зловещий мрак подземелья и внезапная находка вызвали такой всплеск адреналина, что на какое-то время я ощутила себя бессмертной. Вдобавок появилось стойкое ощущение,  что я делаю все правильно, особенно оно усилилось, когда я поместила волшебные камни в родовую сокровищницу. Понять бы еще, было ли это ощущение моим или я просто улавливала отголоски одобрения магической сущности, именуемой силой рода.

Марла и Ниара намекали, что я могу еще пожалеть, что дала приют ир-ре Леоне. Когда вода в моей ванне резко остыла, а на металлических бортиках появился иней, я признала, что драконицы были правы.

Нет, не таким я видела завершение этого суматошного дня. Выругавшись, мысленно обратилась к хранительнице дома, и та шустро подогрела воду. Пока я решала насущную бытовую проблему, свекровь времени зря не теряла и соорудила из своих костей подобие ванны, в которой и возлежало теперь ее призрачное тело.

— Ара Сандерс, ты совершаешь огромную ошибку, — отчеканила она.

Прежде беззаботное выражение лица женщины, готовой послать весь мир к чертям, сменилось угрюмой физиономией.

Выбираться из воды я не спешила, хотя исполнительная хранительница разогрела ее так, что впору было варить раков. Огненная защита рода работала безупречно, меня теперь не только огонь не брал, я еще и в кипятке могла купаться.

Прелесть же! Прямо на глазах превращаюсь в типичную русскую женщину. И горящая изба мне нипочем, и дракона на лету подрежу.

— Рада видеть вас в добром здравии, ир-ра Леона, — с вежливой улыбкой поприветствовала костяную драконицу.

Страница 104