Размер шрифта
-
+

Жена некроманта - стр. 14

Ладно, сколько дело ни отодвигай, оно само по себе не испарится, а значит, мне лучше воспользоваться давно известной народной мудростью: «сделал дело, гуляй смело». В пансионе, разумеется, не было стационарного портала, а строить экстренный я не видел смысла, остановив свой выбор на обычном экипаже. Переместившись обратно в цитадель, я отдал поручение: на всякий случай изучить ритуальный зал, где так внезапно произошла замена девушек. Вдруг маги что-то там обнаружат? Сам же я вызвал кеб и поехал к мадам Кертье.

Сегодня, несмотря на все происшествия, день был замечательным, светило яркое солнце, стоял полный штиль, и я наслаждался поездкой. Возможно, это покажется кому-то странным, что некромант наслаждается хорошей погодой, но, тем не менее, такие как я — имеют те же чувства и желания, что и самые обычные люди. А все эти мрачные склепы, тёмные залы и грозовые тучи на небе, которые якобы нам импонируют, приписывают ошибочно. Профессия некроманта, или точнее — наше призвание, окутано множеством тайн и действительно имеет специфический антураж, который пугает обычных людей, да и не только их, а всех представителей рас. Вот и сейчас, стоило охраннику пансиона увидеть меня, как он, не задавая никаких вопросов, пропустил мой экипаж на территорию Двора, хотя по правилам ему следовало допросить меня, узнать цель визита, всё же он не просто так стоит на воротах охраняемого объекта. Халатность, однако, но да ладно, прощу ему, и не буду акцентировать на этом внимание. Я не думаю, что он позволяет себе подобную блажь по отношению к другим посетителям.

Выйдя из кеба, я окинул взглядом сад, там девушки играли в серсо. Помниться я тоже когда-то любил игры на природе, но когда внутри меня открылась «колдовская книга некромантов», желающих составлять мне компанию в играх резко поубавилось. А точнее, они исчезли вовсе, и с того дня я привык жить один, навсегда поняв, что все увеселительные мероприятия для меня отныне заказаны. Нет, я был желанным гостем во многих салонах и на балах, но это лишь видимое веселье, показное уважение и преклонение перед моим величием. В моём присутствии люди были напряжены, они чётко следили за своими словами и поступками, а эти девушки в саду были веселы и беззаботны, они были открыты друг другу. Они знали, что такое дружба, я же был этого лишён. Мой единственный друг — фамильяр. Величие требует жертв, приобретая что-то, мы что-то отдаём взамен.

Я отправился прямиком в кабинет мадам Кертье, чтобы договориться о встрече с девушкой, переданной под её. Владелица пансиона благородных девиц всегда вызывала у меня неоднозначное впечатление, она слишком ярко одевалась для хозяйки подобного заведения. Но всё же не столь откровенно, как была одета утром иномирянка. Мне ещё никогда не доводилось видеть подобного облачения. Ей позавидовали все шлюхи Эрнарии, ведь будь у них нечто подобное, то отбоя от клиентов не было бы.

Страница 14