Жена главного злодея - стр. 33
Я почти силой вырвала свою руку из его хватки и отошла на шаг вправо.
– Нет никакой необходимости страдать ради этикета, вы ведь в собственном поместье, а не на светским приеме, – проворчала я, приподнимая ворот пиджака, чтобы защитить шею от холодного порыва ветра.
– В последнее время вы на удивление внимательны и великодушны, дорогая, – на этот раз «дорогая» прозвучало с едва заметным ехидством.
Я лишь пожала плечами и последовала за мужем по широкой тропе в ту часть сада, которую я вчера лишь видела с высоты.
Чем дальше мы уходили в заросли пока еще голых ветвей, чем менее ухоженными становились тропинки, тем отчетливее проявлялась в движениях графа почти звериная грация. Он, как ловкий хищник, бесшумно шагал по сухой траве, быстро и плавно огибал пока еще не подстриженные ветки, торчащие над тропинкой, и приподнимал их, помогая мне пройти. Один раз он обернулся и подал мне руку, чтобы помочь переступить через толстый корень, протянувшийся прямо поперек дорожки, но я демонстративно отказалась от помощи. Тем более, что она мне и в самом деле не требовалась.
Так мы и добрались до широкой площадки с беседкой, обвитой темными от влаги прутьями лозы. В ней оказалось просторно, ветер дул не так пронизывающе, в общем, для занятий место подходило замечательно.
– Судя по всему, после того, как вы пришли в себя, ваши силы несколько возросли, – начал граф, беря меня за руку.
Я попыталась отстраниться, но он сжал мою ладонь в своей – крепко, но осторожно – и, похоже, пытался с помощью этого жеста что-то понять. Не стала сопротивляться – лишь наблюдала за сменой эмоций на лице супруга от легкого удивления до мимолетной улыбки. И это при том, что он наверняка все еще испытывает боль. Удивительный мужчина, однако. В какой-то мере даже жаль, что я не успею узнать его получше – буду слишком занята нюансами развода с ним.
– Насколько я помню, раньше вы магии почти не обучались, – продолжил граф, и его слова звучали скорее как утверждение, чем как вопрос. – Ваша матушка, леди Бэйли, всеми силами старалась скрыть ваши способности, и все, что вы умели – это подавлять магию в себе, и развили этот навык до такой степени, что даже служители церкви не смогли распознать в вас обладательницу магических способностей.
Я из последних сил старалась сохранять спокойное выражение лица и изредка кивать, но мое удивление нарастало с каждым мгновением. Зачем граф это рассказывает? Если перед ним – его законная жена, то она и так обо всем этом знает. Или он делится с ней собственными выводами о тех фактах, которые скрывала ее семья? Или… тут что-то другое?