Жемчужина востока - стр. 9
Второе, что отметила герцогиня - необычайный порядок, что царил здесь.
Имея некий опыт, она уже знала, как иначе может выглядеть военный лагерь (на недавнем примере того же королевского лагеря, где все, в том числе и лошади, были расставлены хаотично).
И третье, на что обратила внимание герцогиня - какими другими были здешние воины.
Смуглолицые, с чуть раскосыми глазами, темными бородами и не менее темными волосами на головах, они были одеты в просторные одежды, которые подчеркивали широкие, мускулистые фигуры мужчин.
Сибилле вспомнились слова короля, говорившем об ужасах, которые несли эти люди.
Как скоро она убедится в этом сама?
Взор её беспокойно заметался по чужим лицам, которые все стали для Сибиллы одинаковыми, и мужские голоса, которые прозвучали с нотками веселья, заставили девушку сильнее сжать поводья коня.
- Что ты хотела, женщина? - вперед выступил один из всадников.
Конь, что был под ним - темно-гнедой масти - вызывающе громко зафыркал. Воин чуть натянул поводья и впился взором в герцогиню.
Его пронзительный взгляд застал Сибиллу врасплох.
Черные глаза - настоящие угольки - прожигали её душу.
Все разом замолчали, и герцогиня поспешила ответить на вопрос воина:
- Я приехала за своим братом...
- Братом? - незнакомец недоверчиво посмотрел на девушку.
- Да, - она сглотнула, - его имя - Джейкоб, он был один из крестоносцев, которого захватили в плен ваши воины.
Герцогиня замолчала и, ожидая ответа, с надеждой посмотрела на всадника.
Но он не спешил что-либо сказать в ответ.
Только глаза его - все так же пристально изучали девушку.
Не в силах вытерпеть, Сибилла с жаром произнесла:
- Прошу вас, дайте ответ - здесь ли мой брат и жив ли он?
- Твой брат жив, - воин махнул рукой, указывая в сторону шатров, и двое мужчин направились в их сторону.
- Проводите женщину до её брата, - приказал незнакомец, и Сибилла, не веря своему счастью, спешно спрыгнула с коня и чуть ли не побежала к шатру, в котором должен был быть её брат.
8. 8
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Смуглая рука придержала полог шатра, и Сибилла скользнула внутрь.
Стоило ей только бросить взгляд вперед, как он моментально остановился на мужчине, лежавшем на ложе.
Это был Джейкоб.
Его бледное лицо, покрытое капельками пота, выражало такое спокойствие, что у герцогини защемило в груди от страшной догадки.
Она обернулась и встретилась взором с тем воином, что отдал распоряжение привести её к брату.
Только теперь Сибилла заметила, что на его левом глазу, словно крошечная снежинка, было бельмо.
- Мой брат... - начала герцогиня, но так и не смогла закончить фразу.