Жемчужина гарема - стр. 28
Слезы потекли у меня по щекам. Вот значит как... Совпадение? Или действительно проклятие?
— И что? Ты уговорил его повернуть все вспять? — спросила я сквозь слезы. — Ведь мы с сестрами живы...
— Да, я поехал к нему. Снова валялся у него в ногах и молил отменить проклятие. Герцог же усмехнулся — мол, поздно, проклятие уже работает, а он больше не желает Алис, уже выбрал в жены другую девушку. Я предлагал ему забрать мою жизнь, наказать за невыполнение договора, но пощадить моих детей. Я и так уже потерял любимую жену, и жизнь перестала для меня что-либо значить. Странно... но в лице герцога тогда что-то дрогнуло, — отец прищурил глаза, погружаясь в воспоминания. — Ему понравилось, что я предложил свою жизнь взамен вашей... И он предложил мне новый контракт. Он приостанавливает действие проклятия. А я должен отдать за него свою младшую дочь, если он вновь останется вдовцом и попросил в жены тебя. Ведь две другие дочери к тому моменту наверняка уже должны выйти замуж... Младшую же я имею право выдать за другого, лишь если он не потребует тебя до твоего двадцатилетия. Сама понимаешь, Аленор, у меня не было другого выхода... Не подпиши я этот новый договор, и вас всех уже не было бы в живых... Плачь, девочка моя... Ты это можешь, в отличие от меня! — отец вдруг подался ко мне и впервые в жизни начал стирать слезы с моего лица. Даже в детстве он не делал ничего подобного. — И ненавидь меня! Я это заслужил! Ненавидь — не жалей!
— Нет, отец... Вы достойны именно жалости, а не ненависти. Молодым вы совершили ошибку... даже не знаю, насколько по своей воле. И она уже наказала вас, почти сожгла изнутри... Теперь я понимаю, к чему было все это, — сказала я, глядя ему в глаза. — Моя свобода, возможность делать, что хочу. И что вы обещали до двадцати лет не отправлять меня в столицу. Понимаю, вы надеялись, что Виньялли не останется вдовцом. Или что просто не попросит меня в жены... Я все понимаю! Но что же нам делать!?
— Принести эту жертву, Аленор, — подчеркнуто спокойно ответил отец. — Если ты и я не принесем ее, то умрут все. Моя жизнь ничего не значит... Но, представь себе, умрут твои сестры, твои маленькие племянники... — при этих его словах у меня в голове возникла картинка.
Мои племянники — две девочки и один мальчик, дети Алис, и парни-близнецы, рожденные Миры, бегают по полянке у нас в саду. Я любила играть с ними, когда сестры приезжали погостить в замок, или во время своих редких поездок в столицу. И вдруг налетает черный ветер, подхватывает малышей, кружит... Потом отпускает — и они падают на землю мертвые. А я кидаюсь к одному, к другому... Тормошу, умоляю очнуться. Но дети мертвые и бледные, их кожа все больше холодеет. Черный вихрь проклятья унес их. Моих племянников, веселых, невинных детей!