Размер шрифта
-
+

Затерянный остров - стр. 38

– У меня в гостинице лежит образец. Я вам покажу. Он самый настоящий. И конечно, первым делом, прежде чем ехать к вам, я его проверил в лаборатории.

– Правильно, – одобрил коммандер.

– Его принадлежность к урановой руде подтвердили в Институте радия. Полюбопытствовали, разумеется, но я им ничего не сказал. Так что сомнений в подлинности нет. А дядя клялся, что его там несметные залежи, тонны и тонны, только бери и вывози.

Коммандер тихонько присвистнул.

– Невероятная история.

– Но вы ведь мне верите? – обеспокоился Уильям.

– Да. В существовании острова ничего странного нет. На картах и в самом деле еще много белых пятен, кому же знать, как не мне. Однако после вашего дяди остров могли обнаружить и другие.

– Я об этом думал. Положим, кто-то действительно обнаружит остров или даже высадится на нем – это не страшно. Главное, чтобы никто не отыскал там урановую руду. По дядиным словам, залежи находятся в глубине острова, а он не особенно располагает к прогулкам и разведке. Потом, даже если кто-то наткнется на смоляную обманку, то совершенно не обязательно заинтересуется и тем более распознает в ней ценный минерал. На вид она непрезентабельна.

Коммандер обдумал этот довод. Он часто погружался в раздумья, что неудивительно для человека, который долго жил один.

– Я думаю, вам стоит рискнуть, – наконец заявил он решительно. – Если бы кто-то успел вывезти руду, наверное, до нас бы уже докатились слухи. Наверняка.

– А если… – Зазевавшись, Уильям чуть не столкнулся с детской коляской, которых в это утро на улице было много. – Простите!.. Я говорю, если кто-то вот сейчас, в данную минуту, высаживается на Затерянном острове, смотрит на всю эту черную породу и говорит: «Да, это точно смоляная обманка. Привозите завтра людей, начнем ее добывать!» Подумать страшно…

– Тут я вам ничем не могу помочь, ясновидением не владею. Вам придется рискнуть.

– То есть нам придется, – поправил его Уильям. – Не забывайте, вы тоже в доле.

Коммандер остановился в задумчивости.

– Только потому, что ваш дядя прислал мне долготу? Вы, полагаю, и без меня ее знаете, вы же переправляли письмо на мой адрес.

– Я не смотрел на текст, когда пересылал. Иначе было бы непорядочно.

Взгляд коммандера потеплел.

– Верно. Только мало кто в наше время думает так же. – Ясные голубые глаза пристально изучали Уильяма. Прогуливаясь, собеседники дошли до края террасного уступа. – Тогда теперь моя очередь. Ваш остров расположен на ста двенадцати градусах тридцати шести минутах западной долготы. Запомните. Сто двенадцать градусов тридцать шесть минут западной долготы.

Страница 38