Зашифрованная жизнь - стр. 20
– Вы же сказали – «соблюдай дистанцию»…
– Делай, что тебе говорят!
Иван проехал чуть дальше, поравнявшись с «будкой». Теперь джип стоял между «Дефендером» и блокпостом. Козак посмотрел в боковое стекло. Из «Дефендера» наружу выбрался водитель. Шкляр? Да, он… Что-то крикнул своему земеле, которому выпало куковать в открытом кузове. Уселся обратно… Смысл приказа старшего Ивану был понятен. Действительно, чего торчать у обочины на голом месте, если можно, проехав пару десятков метров, встать под прикрытием сложенного из плит блокпоста… Не ахти какая защита. Но, учитывая, что вдоль шоссе, пусть даже не подступая вплотную к обочине, а на расстоянии в 150–200 метров, тянутся плантации цитрусовых деревьев – чем не «зеленка»? – это лучше, чем ничего.
Из «домика» высунулся смуглый мужичонка в прозрачной накидке, в форме полицейского. На плече у него болтался «АК-47». Помахал рукой пассажирам «Дефендера», а потом тем, кто сидел в черном джипе. После чего сдал чуть назад и встал в проеме: не то чтоб под дождем, но и как бы не манкирует своими должностными обязанностями. Еще двое полицейских сидят в машине, припаркованной на противоположной от «блока» обочине.
– Почему не задаешь вопросов, Kozak? – вдруг спросил ирландец. – У тебя ведь это первый выезд на задание?
– Да, босс.
– Можешь обращаться ко мне по имени – Дональд. Или – Дон.
– Хорошо, Дональд. Как скажете.
– Мне сказали, что ты уже неплохо понимаешь английский.
– Хотелось бы лучше…
– Надо больше общаться! Если не будешь спрашивать, если не будешь интересоваться тем, что происходит вокруг, тебе будет сложно работать… У тебя что, проблемы с разговорным? Или ты по жизни такой молчун?
– Пока не все понимаю…
– Ладно, – буркнул О’Нил, – буду говорить помедленней.
– Спасибо, Дон. Но это – необязательно. Большую часть команд на английском я освоил.
– Сколько времени ты провел в учебном лагере?
– Почти три месяца.
– Ого… Обычный обучающий курс рассчитан на полтора месяца. Тебя на Балканах готовили? Или в Турции?
– Не знаю, Дональд, что ответить.
– Ну да, понятно… Подписку взяли… Значит, в Турции. Хотя все равно странно…. Мне сказали, что ты – Russian? А откуда именно? Siberia?
– Нет. Я не из Сибири.
– А откуда? Или не хочешь говорить правду? А может, запретили говорить? Я вот родом из небольшого городка Милвилл. Это штат Нью-Джерси…
– Милвилл? Нет, не слышал.
– Там много русских живет. – О’Нил какое-то время молчал, прислушиваясь к переговорам в эфире. – Несколько десятков семей… У них даже кладбище есть, оно расположено рядом с нашим ирландским католическим. Я хорошо помню этих Russians. Знаешь, они такие странные… не пили совсем! Представляешь, Kozak?