Запретная магия - стр. 43
Вдоль стен за столами сидят местные жители, некоторые ужинают, другие что-то обсуждают и смеются. В дальнем углу стоят музыканты, выводя довольно зажигательную мелодию. Одна девица, высоко задирая ноги, бойко пляшет возле бочонка из-под вина, по ее виду кажется, что она весь бочонок опустошила в одиночку.
— Есть хочешь? — спрашивает Дарнель, подводя меня к столу.
И только тогда вспоминаю, что с самого утра ничего не ела:
— Да, еще как хочу!
— Сейчас что-нибудь придумаем… — он наклоняется к сидящей за столом пестрой компании и что-то шепчет.
Оживленно переговариваясь, они сдвигаются на лавках, освобождая для нас места. Через пару минут слуги приносят дымящееся мясо и отличное вино.
— Вот теперь ты понимаешь, почему так важна для меня твоя магия? Хочу вернуть леса, сады и пашни в королевство. Очень сложно прокормить столько людей за счет привозных товаров! — шепчет Дарнель, указывая взглядом на пеструю толпу.
— Да, понимаю, это очень важное дело. Но почему именно ты этим решил заняться?
— Иногда не мы делаем выбор… Бывает, выбор сделан задолго до нашего появления, — задумчиво отвечает он с некоторым сожалением в голосе, но тотчас сам себя перебивает: — Так, ешь, а потом потанцуем!
Когда время доходит до танцев, вино слегка ударяет мне в голову — самую малость, чтобы ощутить легкость и желание двигаться в такт музыке. Дарнель выводит меня в центр зала и крепко прижимает к себе:
— Давно хотел с тобой потанцевать…
— А что за танцы здесь приняты? Вольта, джига, фарандоль?
Он смеется:
— Придумаешь тоже! Это в вашей академии танцуют по правилам. А здесь — от души!
— От души — это как?
— Обычно мужчина прижимает к себе любимую девушку… — его руки крепко обхватывают меня, — …и ни за что не отпускает! Танцы тут — просто предлог повеселиться и пообниматься…
Музыканты задают резвый темп, и мы несемся по залу в бешеном вихре. Я еле успеваю переставлять ноги. Сперва пытаюсь понять последовательность движений, но вскоре бросаю это безнадежное занятие. Просто позволяю Дарнелю вести и делаю все, что приказывают мне его чуткие руки.
— Вот, уже лучше, — шепчет, когда мы сходимся в крепком объятии за мгновение до того, как он опять отбросит меня расстояние вытянутой руки. — Расслабься и не думай. Так веселее!
Натанцевавшись, возвращаемся за стол, утоляя жажду легким, почти не пьянящим, вином. Ноги гудят, голова кружится.
Внезапно от соседнего стола к нам подходит пожилая женщина. Она настойчиво всматривается в лицо Дарнеля и вдруг склоняет голову:
— Ваше высочество, умоляю меня выслушать…
Высочество?!