Размер шрифта
-
+

Записки профайлера. Искусство менталиста - стр. 34

6.4. Цитирование собственных высказываний. Достоверное воспроизведение исследуемым собственных высказываний, которые он произносил в момент интересующего следствие события, с сохранением исходной интонации и эмоции.

6.5. Вовлеченность опрашиваемого лица в рассказ.

6.6.Эмоциональные состояния и их проявления. Описание исследуемым лицом своего эмоционального состояния, которыми он был охвачен на момент интересующего следствие события.

6.7. Сообщение о собственных мыслях и размышлениях, возникших в момент события. Такие размышления должны быть, но их не должно быть много. Часто излишнее количество рассуждений и философствование с морально-этическим подтекстом является признаком лжи.

6.8. Описание исследуемым лицом физического воздействия и его результатов на ключевой объект события (драки и др. При наличии физического воздействия в событии).

6.9. Описание исследуемым лицом собственного внешнего вида на момент события. Описание деталей одежды, макияжа, прически и пр. («ботинки были не чищены»)

6.10. Описание опрашиваемым лицом собственных намерений и отношение к исследуемому событию («я хотел пойти на улицу, но решил сначала позвонить и все выяснить»)


7) Сообщения о ключевом объекте исследования.

7.1. Использование имен, прозвищ, и других личных обращений.

7.2. Подробное описание исследуемым лицом действий ключевого объекта события («он зашел в комнату и закрыл дверь на ключ)»

7.3. Привязка действий ключевого объекта события во времени и пространстве. Четко указывается последовательность действий и место.

7.4. Описание особенностей физического воздействия (если оно было) и его результатов («н схватил меня за руку и повел в другую комнату»)

7.5. Описание и цитирование исследуемым лицом высказываний ключевого объекта события с сохранением начальной интонации и других невербальных параметров («Он казал мне, что надо быстро уходить»)

7.6. Описание исследуемым лицом особенностей внешнего вида и ключевого объекта события и его характеристик («он был в красивом костюме, но вел себя как обычно хамовато»)


8) Характеристики сообщенных деталей опрашиваемым лицом.

8.1. Особые приметы людей и окружающих объектов.

8.2. Неожиданные трудности во время события – имеют место, если в событие вклинивались те или иные неожиданные элементы.

8.3. Использование в речи жаргонизмов и эпитетов для передачи свойств людей и предметов («Он постоянно железо таскает»).


9) Особенности мотивации опрашиваемого лица.

9.1. «Контекстуальные вставки» – высказывания, содержащие привязку в пространстве и времени, которые вписаны в контекст повседневных забот и привычек. («это случилось на той улице, по которой я каждый день хожу на работу»)

Страница 34