Размер шрифта
-
+

Заноза для графа - стр. 29

– Да, – пожала плечами она.

– Приведите себя в порядок, мисс Дэвис. Как только перестанете походить на умертвие, жду вас в своем кабинете. Поговорим.

– Как скажете.

Джейд только и успела, что кратко изложить события случившегося в лесу и перечислить манипуляции, предпринятые ею в отношении пострадавшего стражника. Мистер Сандерс тут же принялся осматривать его сам и, кажется, остался доволен увиденным, но на похвалу не расщедрился. Лишь дал временную передышку в качестве награды за успешно выполненную работу.

Что ж, мисс Дэвис была рада и этому. Вылазка в лес и правда далась ей тяжело, потому сохранять видимость спокойствия становилось все сложнее. Ей было жаль погибших охотников, жаль, что они не успели… А еще она никак не могла подавить в себе чувство гнетущей тоски – неожиданно, впервые за много лет, она снова ощутила желание побыть слабой девочкой и поплакаться, найдя сильное плечо. Просто выговориться и помолчать вместе, как бывало когда-то с отцом.

Рагос плохо влиял на нее, обнажая раны, которые, казалось, давно зажили.

Джейд приняла душ и переоделась в свежую сорочку, сразу почувствовав себя значительно лучше. Прилегла на минутку, прикрыла глаза, вспомнила породистое надменное лицо графа, а потом его жалостливый взгляд. Фыркнула в подушку: пусть не смеет ее жалеть! Лучше безразличие, чем сочувствие, честное слово! Так, вспоминая этого противного Баррингтона, она и сама не заметила, как провалилась в тяжелый сон, чтобы очнуться через несколько часов отдохнувшей и в гораздо более хорошем расположении духа.

Одевшись, Джейд завязала волосы узлом на затылке, поела пресную похлебку, показавшуюся голодному желудку совершенством, и, будучи гораздо более уверенной в себе, пришла на выволочку к мистеру Сандерсу.

По тону начальства Джейд понимала: хвалить ее он не собирается.

– Итак, я отправил вас в лес, – начал главный лекарь, едва они вошли в его кабинет.

– Отправили, – безропотно согласилась Джейд.

– И граф не отказал вам в сопровождении группы. – Тут Сандерс остановился и вперился в нее обескураженным взглядом. – Почему?

– Он – современный, умный, сильный, смелый мужчина, – ответила Джейд, с усмешкой вспоминая слова самого Баррингтона. – А вы надеялись на обратный эффект от нашей встречи?

Мистер Сандерс отвернулся. Подошел к столу, постучал по нему костяшками пальцев и задумчиво проговорил, ни к кому конкретно не обращаясь:

– Рана мистера Доу могла отправить его в могилу. Яд хайгира очень опасен…

– Хорошо, что я была там, – поторопила лекаря Джейд. – Правда?

Лекарь улыбнулся, не показывая зубов, и сел за свой стол, посмотрев на нее сквозь чуть приспущенные очки.

Страница 29