Размер шрифта
-
+

Замуж за дракона, или Пособие по неприятностям - стр. 26

– Где твой брат? – напряглась я.

– Ждет на заднем дворе. Он спрятался под крыльцом. Сейчас все заняты, нас никто не увидит. Пойдем скорее!

Что же, присмотреть за детьми – это правильно. Мелкие проказники все равно ведь сделают по-своему, а так я проконтролирую, чтобы никаких неприятностей не вышло.

– Ладно, сейчас, только оденусь. Ты тоже беги и оденься, – скомандовала я.

– А я с собой принесла! – провозгласила Кара, скатилась с кровати и показала мне синее платье с огромным белым бантом на спине и лаковые туфельки, в которые аккуратно сложены белые гольфы.

– Да, идеальный наряд для шпионажа, – покачала я головой.

– А волосы ты мне заплетешь? Я вчера на ночь мыла голову. У дяди есть магические сушители для волос, а я боялась, что у него тут вообще ничего нет, – сказала Кара и тряхнула пушистыми локонами.

– Куда ж я денусь, заплету, – улыбнулась я ей.

Глава 9

***
Женевьева

Ну что же… Когда мы оказались у нужной постройки, которая располагалась от самого дома и других сооруужений достаточно далеко, да еще и была скрыта с глаз высокими густо растущими деревьями, я сразу поняла, что дело тут нечисто.

Эн'Тай, вопреки моим предупреждениям, огромный и тяжелый замок с массивных дверей все-таки открыл.

Костеря себя, на чем свет стоит, я помогла мальчишке снять замок и бросить его на землю.

– Так, я иду первая, – сказала я серьезно.

– Хорошо, – закивали дети.

Я набрала воздуха в легкие и осторожно приоткрыла тяжелую дверь. В нос тут же ударил тяжелый мускусный запах.

В помещении амбара, или что это за постройка, было темно. Но стоило мне зайти и сделать два шага, как тут же появился свет.

Магическое освещение в этом мире – чудесная вещь. Никаких перебоев, никаких перепадов напряжения и сгоревшей бытовой техники… Так, что-то я отвлеклась.

Здесь было пусто. Просто гигантское помещение, устланое соломой. В сводах высоченной крыши мелкие птички свили гнезда и сейчас громко чирикали, недовольные тем, что их уединение потревожили.

Я осмотрелась и хмыкнула. Судя по еще сильному запаху, здесь еще совсем недавно держали кого-то.

– Ну что там? – сунули свои носы дети.

Они вошли вслед за мной, и по их надутым и выпяченным губам я поняла, что они разочарованы.

– Никого-о-о?.. – протянули одновременно брат с сестрой, крутя головой в надежде увидеть черного дракона или, на худой конец, какого-нибудь монстра.

– Тут нет никого и ничего, кроме птиц над головой и соломы под ногами, – сказала я с улыбкой. – Пойдемте домой, пока Милдред не хватилась ключей, а потом и нашей банды.

Дети понуро согласились, но только мы направились на выход, как пол под нашими ногами содрогнулся, и прозвучало раскатистое рычание, от звука которого у меня кровь в жилах застыла, и волосы на голове зашевелились.

Страница 26