Заморье - стр. 3
– Вот, то ли дело, – Андриан был доволен внешним видом Герберта, – Если кто спросит, смело отвечай, что ты – мой слуга. Кто не поверит, получит от меня выговор.
– А если король не поверит? – волновался Герберт.
– А я тебя сейчас ему представлю.
– Мы сейчас пойдём к королю?!
– Да.
– Ой.
– Не бойся, ему до слуг дела нет. Идём, – орвин повёл Герберта во дворец. При свете дня замок уже не выглядел столь пугающе, как ночью. Внутри дворца оказалось прохладно и как-то даже уныло, никакого убранства. Андриан со слугой поднялся в небольшой зал. В боковых стенах зала было по две двери, у задней стоял стол, за которым сидел дядька на троне, укутанный в шубу и сонно уткнувшийся в толстую книгу. Рядом с ним сидела, за вышиванием, дама в синем шерстяном платье.
– Здравствуй, папа, – поздоровался орвин, – Мам?
– Здравствуй, сынок, – радушно ответила, по-видимому, королева. А король буркнул: «Ну, и где ты шатался всю ночь?»
– Спал на конюшне.
Ответа не последовало, похоже, Алану было всё равно.
– Я пришёл представить вам своего слугу – это Герберт.
Король приподнял взгляд и снова уткнулся в книгу: «Ясно».
– Я должен представить его и Мэгги с Альфредом, – заметил Андриан.
– Мэг, Альф! – позвала королева. Из боковых дверей в зал вышли светловолосые шэлдиянка (в безрукавной дублёнке) и шэлдиянин в кожанке (с раздражённым видом).
– Что опять натворил Андриан? – нахмурился Альфред.
– Если я зову тебя, то это необязательно из-за того, что он что-то натворил, – ответила королева.
– Я должен представить вам своего слугу, – заговорил с ним Андриан.
– Вот стоило из-за такой ерунды от дел отрывать, – проворчал Альфред.
– Но так принято, – тихо сказала ему орвинесса.
– Так вот, – продолжил Андриан, – Это мой слуга Герберт. Герберт, это моя старшая сестра – орвинесса Мэгги, и… старший брат – орвин Альфред.
– Надеюсь, это всё? – нервничал Альф.
– Пока да.
– Отлично. Скажи своему слуге, чтобы не мешал мне и не путался под ногами. Всё, мне некогда, – Альфред удалился.
– Я думаю, это весьма подходящий слуга для тебя, – доброжелательно сказала орвинесса, – Не смей обижать его.
– Мэгги…
– Андриан.
– Ну, конечно.
– Ну, я пойду, поупражняюсь в стрельбе из лука, – орвинесса вышла из зала.
– Андриан.
– Да, папа.
– Пойди, тоже погуляй, – отправил орвина король.
– Да, я как раз собирался на улицу. Идём, Герби, – Андриан и слуга удалились из зала.
Орвин снова отвёл Герберта в крыло для прислуги: «Столовая для слуг здесь. Поешь сначала, а потом займёмся чем-нибудь». Сам Андриан наскоро перекусил фруктами, разнообразием те не отличались (в Риверсайде, в основном, выращивали овощи).