Законы любви - стр. 4
– Он настоящий мужчина, твой будущий муж, – тихо закудахтала донна Клара. – Его ты не обведешь вокруг пальца. Не то что своего отца и братьев!
– Еще как обведу, – процедила девушка. Разве она не молода? Не прекрасна? И разве лорд не захочет угодить невесте? Он сделает все, чего она пожелает. Стоит только бровью повести, и он станет ее послушным рабом!
– Возможно, так и будет, – вздохнула донна Клара. – Все мужчины глупцы! Как удачно, что отец привез тебя в Лондон, оградив от неприятных слухов, касающихся твоих отношений с синьором ди Альба! Теперь он может вернуться во Флоренцию и гордо объявить о твоем замужестве и о том, что его дочь стала графиней! Твои младшие братья смогут заключить достойные браки с девушками из знатных домов, укрепив тем самым мощь семейства д’Анджело! Помни, что говорят во Флоренции: мужчина без денег – мужчина без веса. Ах, если бы ты только не связалась с ди Альбой!
– Между нами ничего не было! – солгала Лючана. – Я просто развлекалась в ожидании, пока папа найдет мне подходящего мужа.
– Я тебе верю, – кивнула донна Клара, хотя в душе сильно сомневалась. Если девушка лишилась добродетели, обвинят ее, донну Клару. Она была бедной родственницей, и если ее выгонят, идти некуда. И что тогда с ней будет?! Лучше молчать и во всем поддакивать девчонке.
– Синьор Альба настоящий негодяй! Он надеялся получить твою руку, предварительно опозорив тебя в глазах всей Флоренции.
– Он был беден! – пренебрежительно бросила Лючана. – Зачем мне бедняк, когда за мной ухаживало столько богатых поклонников?! Альба красив, но глуп!
– Но и ты поступила не очень умно, связавшись с ним, – мягко упрекнула донна Клара. – И вот теперь тебе придется выходить замуж в Англии. Граф тоже беден, но благороден и уважаем в обществе. Ты будешь графиней. Он получит богатство, а ты и твои дети – титул. Это выгодное соглашение и за многие века заключалось сотни раз.
Слуга, спешивший к выходу, остановился, увидев женщин.
– Хозяин послал за вами, мадонна. Сказать ему, что вы здесь?
– Шут! – прошипела донна Клара, попытавшись дать слуге подзатыльник, от которого тот ловко увернулся. – Передай, что синьорина скоро выйдет к господам. А ты, дитя мое, следуй за мной. Нужно поправить прическу и платье, если хочешь понравиться графу.
– О, я понравилась бы ему, даже будь у меня косые глаза и кривые зубы, – сухо обронила Лючана и, выйдя из-за ширмы, приблизилась к мужчинам и грациозно присела в реверансе. – Папа!.. Милорд!.. – обманчиво мягким голосом пропела она, скромно опустив глаза, и поспешила сесть на табурет у ног отца. Однако граф Лейтон подал ей руку и поднял с табурета.