Размер шрифта
-
+

Заклинатели - стр. 66

– Да, я хорошо помню формулы. А вы идите, и поторопитесь.

«Приготовление к смерти и смерть – это очень серьезно, – говорил как-то учитель Хейон. – Особенно если смерть принес дух, или вы предполагаете, что это был дух. Сделайте все, чтобы умерший был спокоен и доволен. Проводите его так, как он того заслуживает, иначе вы рискуете получить еще одного духа – гораздо более свирепого, чем можете вообразить. Но, к счастью обычных людей, такие смерти крайне редки».

И как бы Рэй не был сердит на учителя, сейчас он испытал благодарность к нему за то, что тот научил его всем необходимым заклинаниям.

Конечно, ритуал правильных похорон должен был проводить настоящий заклинатель с официальной печатью ордена. Но молодой маг знал, что самое главное – осилит и он сам.

Прежде всего Рэй закрыл окно, задвинул дверь, поджег ароматическую палочку. Бросил на пол несколько горстей сухого можжевельника, который носил с собой в мешочке, висящем на шее, а затем подошел к умершей.

Гризли был прав, из тела была высосана жизненная сила, вся, до капли. И сделать это могло только очень сильное и очень агрессивное существо. Но Рэй, по-прежнему, не ощущал даже отдаленного следа, оставленного духом, если это действительно был дух.

Читая защитные формулы, краем уха он слышал шум, доносящийся из сада.

– Казуко, где ты? Иди сюда. Кис-кис-кис, – притворно ласковым голоском звала Минако и тут же срывалась на крик: – А ну, иди сюда, дрянь такая! Вылезай оттуда! Ну зачем она вообще нужна?! Пусть бы там сидела!

– Только поймав ее, мы сможем понять, отчего умерла твоя хозяйка, – приглушенно отвечал Сагюнаро. – К тому же госпожа Орино очень хотела, чтобы она вернулась.

Шуршали листья, хрустели кусты, сквозь которые продирались заклинатели.

Рэй стоял лицом к телу, лежащему на кровати, и продолжал читать защитные формулы, произнося каждое слово как можно отчетливей. И с каждым мгновением все яснее слышал отклик на свои заклинания. За его спиной прозвучал тихий вздох, потом едва слышный всхлип.

– Мне очень жаль, – сказал он, стараясь, чтобы его голос звучал как можно более искренне.

Вздохи за спиной смолкли, над заклинателем расползалась угрожающая тишина.

– Я не смог вам помочь, госпожа Орино, – продолжил он, зная, что оборачиваться нельзя. – Не смог защитить вас, простите. Но я сделаю все, чтобы найти того, кто сделал это с вами.

Стоящая за ним тень, которая совсем недавно была женщиной, застыла. Она не могла понять, почему с ней разговаривают так вежливо, с таким непритворным сожалением, словно не чувствуют ее ярости и обиды.

Страница 66