Размер шрифта
-
+

Заклинатель драконов - стр. 60

– Это не стыд, ваша светлость.

– Значит, в вас намного больше черствости, чем я полагал ранее.

Я зло стиснула зубы. Сделала глубокий вдох, призывая себя к спокойствию. Но эти беспочвенные обвинения в мой адрес вновь всколыхнули затаившуюся ярость.

– Да как вы смеете! – холодно процедила я. Оторвалась от подоконника, схватила с пола его фрак, подошла к герцогу и сердито бросила вещь на кровать. – Ваша наглость не знает границ! Вы держите в замке любовницу, которая считает, что можно в красках описывать ваши с ней пошлые развлечения, и при этом смеете что-то говорить обо мне? Я хорошая жена, ваша светлость, и я бы никогда не позволила себе пасть так низко, как это сделали вы!

Герцог смотрел на меня так внимательно, что, кажется, за время моей пылкой речи ни разу не моргнул. Под глазами у него темнели тени, лицо осунулось. Он немного горбился, что выдавало усталость.

– Я воспитан как джентльмен, моя дорогая герцогиня, – таким же ледяным голосом отозвался Ричард. – Отрицать свою связь со служанкой не собираюсь, но могу вас заверить, это было до нашей свадьбы. Я человек чести, Марита, и, будучи женатым мужчиной, не позволяю себе вольностей.

Комната освещалась всего двумя свечами, отбрасывающими на стены и на нас зловещие тени. Герцог стоял лицом ко мне, и на нем эти тени плясали с особым изяществом, словно тянулись именно к тому, кто владеет тьмой.

Однако, даже несмотря на полумрак, я заметила два шрама у него на животе. И, кажется, какие-то рубцы на левой руке. Но разглядывать мужа так откровенно было бы высшей глупостью с моей стороны.

– Честь в наше время – слишком ненадежная монета, мой дорогой герцог, – подражая ему, сказала я.

– Хотите сказать, ваша школа иностранных языков – не предлог, чтобы выбраться в город и встретиться с любовником?

– Хотите сказать, вы все две недели провели в столице? – парировала я.

Герцог удивленно приподнял брови.

– Не отвечайте, – покачала головой. – Я видела вас в Буклоне. Вы человек чести? Тогда как вы объясните собственную ложь?

Мужчина стиснул зубы.

– Я не обязан оправдываться перед вами.

– Ваши слова позорны для того, кто считает себя джентльменом. И если вы любите посещать дом удовольствий, то не смейте бросаться низкими обвинениями в неверности в мой адрес.

– Это вздор, – поморщился муж. – А вот откуда вам известно, как выглядит дом удовольствий, мне бы очень хотелось это знать.

– Я знаю не только это, ваша светлость. О ваших незаконных сделках я тоже прекрасно осведомлена.

– Простите? – нахмурился герцог.

От меня не укрылось, как яростно он сжал ночную камизу, которую держал в правой руке.

Страница 60