Размер шрифта
-
+

Загадки для дракона - стр. 54

– Добро пожаловать, Овиладистоламер Кинтарбалистбормаг! – приветливо произнесла она.

– Здравствуй! – ответил я, немного растерянно. – Ты здесь одна?

– Одна, – улыбнулась девочка. – Родители и брат поручили мне тебя встретить, сказали, что ты можешь прилететь в любую минуту.

Сестренка моего друга была так забавна и серьезна, что мне почему-то захотелось рассмеяться, но я удержался. «Нам туда», – мягко скомандовала она, показывая в сторону моря. Мы направились к берегу, и вскоре я увидел жилище своего бывшего однокашника. Это была пещера, похожая на нашу, находившаяся почти у самого моря. Поскольку ее обитатели недолюбливали воду, вход в жилище был обращен не в сторону берега, а вглубь острова. Долго оставаться в пещере не хотелось, и юная хозяйка острова предложила прогуляться. Знакомясь с местной флорой и фауной, я все чаще смотрел на спутницу, ловя себя на мысли, что она мне нравится. Драконы не сентиментальны, но в общении с противоположным полом иногда становятся такими. Именно это, по-видимому, произошло со мной. Мы покружили над островом, который по сравнению с нашим был более миниатюрным, и приземлились на уже знакомую поляну.

– Куда же улетели твои родственники? – спросил я, еще и еще раз разглядывая сестренку Аля.

– За добычей. По случаю твоего визита намечается небольшая пирушка. Ты – единственный гость нашей семьи за последние семь лет, – ответила собеседница. – И первый, кто приехал к нам с дружеским визитом, за всю мою жизнь. Здесь, конечно, бывают другие драконы, но в основном по делам.

Я смотрел на нее и не мог насмотреться. Какие там изумрудные и призрачные драконы! – Сейчас на свете не было никого прекрасней этого юного создания.

– Кстати, – спохватился я, – до сих пор не знаю самого главного: как тебя зовут?

Моя новая знакомая помолчала немного и в свою очередь спросила:

– Это правда, что ты мастер языков?

– Смотря каких, – осторожничал я.

– Хорошо знаешь родной язык? – продолжила девочка.

– В совершенстве, – отчеканил я. И это было правдой. В школе мне удалось значительно улучшить знание родного языка.

– А я хуже, – вздохнула сестра Аля. – Мое имя Картиро Кламирадакапилс. Сможешь сказать, что оно означает?

Я думал ровно секунду:

– Капля росы.

– Браво! – восторженно воскликнула собеседница.

Я был приятно польщен этой похвалой. Разговор медленно перешел на лекарства и яды, в которых мы с Алем были признаны мастерами. Оказалось, что Карти, так она разрешила себя называть, знает довольно много для своих юных лет. Мне не терпелось спросить, не хотела ли она тоже учиться в драконьей школе, но что-то меня удерживало. Я уже чувствовал, что в этой семье есть какая-то тайна, из-за которой Аль и его родные живут уединенно, не поддерживая тесных связей с другими представителями нашего сообщества. Что такого сделал отец семейства и почему на этот островок редко залетают гости? А может, все банально просто: в этой части моря не было других участков суши в отличие от западной, южной и даже северной частей, где располагались десятки малых и больших островов. С кем же тут общаться! С другой стороны, драконы сильны в географии и прекрасно знают, что лучше селиться поближе к своим сородичам из клана. Это давало основание предполагать, что отец и мать Аля сознательно оградили себя и свою семью от контактов с себе подобными.

Страница 54