Забытые грезы - стр. 3
В «Ночь сов» Лина должна была впервые выполнить свои обязанности. Хранительница времени зашла настолько далеко, что отложила свой собственный хронометр и попросила Кинга сесть за почетный стол. Она прибегла к последнему средству, заявив, что если Лина не выполнит требуемого, она уйдет в отставку. Лина была так потрясена, что упустила подходящий момент…
1. Случай
Рука Лины дрожала над включателем. Одним прикосновением громада крыши должна была раскрыться, что знаменовало кульминацию церемонии – полет сов с хронометрами для нового поколения невидимок. Лина почувствовала, как пот стекает по спине. Путешественники во времени, собравшиеся на «Ночь сов» под роскошно украшенным куполом, казалось, затаили дыхание. Все взгляды устремились вверх в ожидании, когда огромное стеклянное сооружение придет в движение. Беспокойство начало распространяться среди кандидатов. Послышались нервные перешептывания.
Лина сидела на специально сооруженном для церемонии возвышении, где вместе с Хранительницей времени собрались другие руководители. Она взглянула в трусливое лицо чародея Кинга, которого могущественная глава невидимок пригласила к почетному столу. Все выжидающе смотрели на нее и ее нерешительно застывшую над включателем руку.
Что ей делать? Где-то там Бобби и Данте блуждают во времени. С хронометрами, чьи номера в этой церемонии должны быть переданы другим носителям. Лина знала, что переназначение равносильно смертному приговору для прошлого владельца. В отчаянии она искала решение. Хранительница времени, пронзив ее суровым взглядом, в нетерпении сорвала с запястья собственный хронометр. Глава невидимок была готова бросить все: власть, свои обязанности, семью. Она смирилась со смертью матери Лины, чтобы обеспечить дальнейшее существование путешественников во времени. И теперь была готова пожертвовать собой, лишь бы заставить Лину принять ее предназначение. Лина колебалась еще мгновение. Неожиданно оглушительный шум сотряс зал. Величественная, мерцающая голубизной сова пробивалась сквозь стеклянный купол, ринулась вниз на путешественников во времени и разбилась о землю, вспыхнув в огне. Совы одна за другой обрушивались с неба на перепуганных невидимок. Неуправляемые птицы превратились в бомбы, а зал церемонии – в поле боя. Дождь из стекла и огня лился на собравшихся. В панике Лина ударила ладонью по кнопке, чтобы раскрыть крышу. Снова и снова, подчинившись требованию Хранительницы времени. Но было поздно. Ничто уже не могло остановить катастрофу. С бешеной скоростью огонь охватывал одежду невидимок, он поглотил декорации и теперь несся по красной ковровой дорожке к подиуму, увешанному темным бархатом. Пламя взметнулось ввысь, разбрасывая искры по всему залу. Невидимки бежали к выходам из купольного зала.