За горизонтом событий
1
Ульпан – ивр. учебное заведение для изучения иврита. (Здесь и далее примечания автора, кроме оговорённых отдельно).
2
– Вы поняли, что я сказал? Я только что сказал вам, что… Чёрт! Здесь нас только двое: я и моя жена. И она спит сейчас, и я бы хотел присоединить её… как его? Не присоединить… присоединиться к ней.
3
– Сэр, мы должны проверить вашу жену. Если вы будете препятствовать этому, мы можем использовать физическую силу.
4
– Сэр, вы должны поехать с нами в полицейский участок.
5
– Но для этого нет причин!
6
– Она же сказала вам, что всё в порядке.
7
– Хорошо. Я готов.
8
– Ты скоро умрешь.
9
– Ты тоже.
10
– Но не так скоро, как ты.
11
– Это за «фашистские методы».
12
– Это тебе не Россия, звонка в полицию от соседей достаточно.
13
Арс – хулиган, хам, быдло, как правило, еврей-сифард. Происходит от марокканского слова буквально означающего «сутенёр».
14
– Только вода. (ивр.)
15
– Какая принцесса!
16
– Ты любишь водку? (ивр.)
17
– Я люблю водку. (ивр.)
18
– Хватит. (ивр.)
19
– Мир всем! Я Александр. (ивр.)
20
– Я не говорю на иврите. Английский, пожалуйста. (ивр.)
21
– Нет английского, нет русского, только иврит и арабский. (ивр.)
22
– Тебе сюда. (ивр.)
23
– Кто ест? Я не вижу. (ивр.)
24
– А. Извини. (ивр.)
25
– Ты хочешь к русским? Почему не сказал раньше?
26
Махон брию́т – ивр. дословно «институт здоровья», обиходное название для публичных домов.
27
Зачем ты так делаешь? (ивр.)
28
Иди давай! (ивр.)
29
Жить на схируте – русско-ивр. суржик, арендовать жилплощадь.
30
Геверет – ивр. госпожа.