Размер шрифта
-
+

За горизонтом событий

1

Ульпан – ивр. учебное заведение для изучения иврита. (Здесь и далее примечания автора, кроме оговорённых отдельно).

2

– Вы поняли, что я сказал? Я только что сказал вам, что… Чёрт! Здесь нас только двое: я и моя жена. И она спит сейчас, и я бы хотел присоединить её… как его? Не присоединить… присоединиться к ней.

3

– Сэр, мы должны проверить вашу жену. Если вы будете препятствовать этому, мы можем использовать физическую силу.

4

– Сэр, вы должны поехать с нами в полицейский участок.

5

– Но для этого нет причин!

6

– Она же сказала вам, что всё в порядке.

7

– Хорошо. Я готов.

8

– Ты скоро умрешь.

9

– Ты тоже.

10

– Но не так скоро, как ты.

11

– Это за «фашистские методы».

12

– Это тебе не Россия, звонка в полицию от соседей достаточно.

13

Арс – хулиган, хам, быдло, как правило, еврей-сифард. Происходит от марокканского слова буквально означающего «сутенёр».

14

– Только вода. (ивр.)

15

– Какая принцесса!

16

– Ты любишь водку? (ивр.)

17

– Я люблю водку. (ивр.)

18

– Хватит. (ивр.)

19

– Мир всем! Я Александр. (ивр.)

20

– Я не говорю на иврите. Английский, пожалуйста. (ивр.)

21

– Нет английского, нет русского, только иврит и арабский. (ивр.)

22

– Тебе сюда. (ивр.)

23

– Кто ест? Я не вижу. (ивр.)

24

– А. Извини. (ивр.)

25

– Ты хочешь к русским? Почему не сказал раньше?

26

Махон брию́т – ивр. дословно «институт здоровья», обиходное название для публичных домов.

27

Зачем ты так делаешь? (ивр.)

28

Иди давай! (ивр.)

29

Жить на схируте – русско-ивр. суржик, арендовать жилплощадь.

30

Геверет – ивр. госпожа.

Страница notes