Яркое осознавание. Наставления Кхенпо Гангшара об уме - стр. 3
В этом тексте я использовал слово «интеллект» для перевода тибетского термина шераб (санскр. праджня) и слово «мудрость» – для перевода еше (санскр. джняна). Непосредственный смысл слов шераб и праджня — это различающая способность, отличающая то, что есть, от того, чего нет; и во многих текстах, а также в более обычной речи по своему употреблению они, скорее, приближены к слову «интеллект». Хотя слово праджня часто используется в переводах, слыша его, люди склонны воспринимать праджню как что-то особенное, замечательное и выдающееся – нечто такое, чем мы обычно не обладаем, но что обретаем посредством духовной практики. На самом деле это качество изначально присуще любому сознанию, которое мы переживаем, – нам нужно лишь усилить и развить его посредством слушания, размышления и медитации, и, чтобы указать на это, кажется уместным использовать более обычное слово.
Я бы хотел поблагодарить людей, усилия которых сделали эту книгу возможной, включая Эрика Пему Кунсанга за его великодушное содействие и разрешение использовать его перевод «Естественного освобождения всего, с чем встречаешься» Кхенпо Гангшара, Алексис Шоу и Учебную группу «Орандж Каунти Ваджра Видья» за расшифровку учений, а также многих других людей, приложивших руку к тому, чтобы тексты Кхенпо Гангшара стали доступны и эта книга увидела свет.
Надеюсь, что, прочитав данную книгу, вы увидите, что практика этих наставлений приносит значительную пользу в вашей жизни, а также надеюсь, что она приведёт вас к абсолютному, устойчивому счастью состояния будды. Пусть эта книга станет причиной того, что все существа принесут величайшую пользу самим себе и другим.
Дэвид Карма Чопел Переводческая группа «Трангу Дхармакара»
Введение
В наши дни многие люди хотят распознать природу ума и практикуют медитацию на ней, а также есть много лам, указывающих на природу ума. По этой причине я решил, что этим людям будут особенно полезны наставления об уме, которые смогут им помочь.
Наставления, содержащиеся в этой книге, изначально были переданы великим учёным и мастером медитации Кхенпо Гангшаром Вангпо. Сначала он записал их как очень краткий текст, который затем был расширен до более длинного, под названием «Естественное освобождение всего, с чем встречаешься». Однако эпоха, в которую жил и писал Кхенпо Гангшар, была временем огромных конфликтов, и существовала опасность, что текст будет утрачен в этом хаосе. Возможно, то, что наставления уцелели, является знаком заслуги его учеников, а может быть, это результат его собственной деятельности. Как бы там ни было, большое счастье, что они сохранились и остаются в этом мире.