Размер шрифта
-
+

Ябанжи

1

Yabancı (в переводе с турецкого) – 1. иностра́нец (м) иностра́нный незнако́мец (м) посторо́нний, 2. чужо́й, посторо́нний, 3. незнако́мый.

2

Sahil (в переводе с турецкого) – бе́рег, прибре́жная полоса́, побере́жье

3

Anadolu (в переводе с турецкого) – Центральная Турция

4

Şehzade (в переводе с турецкого) – наследник престола

5

Cahil (в переводе с турецкого) – невежественный человек

6

Paşa (в переводе с турецкого) – 1) паша́ (высший гражданский и военный титул в Османской Турции), 2) генера́л (в республиканском периоде), 3) серьёзный, благоразу́мный; скро́мный

7

Хюрре́м Хасеки́-султа́н – (осман. خرم حسکي سلطان, тур. Hürrem Haseki Sultan, в Европе известная как Роксола́на (лат. Roxolana); настоящее имя неизвестно. В поздней литературной традиции её имя "Алекса́ндра Гаври́ловна Лисо́вская; ок. 1502[1] или ок. 1505[2] – 15 или 18 апреля 1558[3]) – наложница, а затем жена османского султана Сулеймана Великолепногохасеки, мать султана Селима II.

8

HünkÂr (в переводе с турецкого) – слово, используемое исключительно для султанов в Османской империи, правитель.

9

small talk – непринужденный разговор на отвлеченные темы, которые не предполагают договоренностей, обязательств и т.д.

10

Махр (араб. مهر – букв. «плата за невесту»[1]) – в исламском семейном праве, имущество, которое муж выделяет жене при заключении брака. Махр является одним из главных условий для заключения брака.

11

С лингвистической точки зрения турки супы пьют.

12

Чорба – название молдавских, румынских, сербских, турецких, македонских и болгарских горячих густых национальных супов.

13

Anne (в переводе с турецкого) – мама.

14

Mahalle (в переводе с турецкого) – название части города в некоторых странах с преимущественно мусульманским населением. Обычно махалля – размером с квартал, жители которого в некоторых странах осуществляют местное самоуправление.

15

Кемали́зм (тур. Atatürkçülük, Kemalizm) – идеология турецкого национализма, выдвинутая Кемалем.

16

Site – жилой комплекс повышенной комфортности в Турции. Новые высотки с большими лоджиями, бассейнами, идеальными газонами и клумбами, детскими и спортивными площадками – это типичный портрет так называемых сите.

17

Adana kebab (в переводе с турецкого) – Блюдо турецкой кухни

18

Памуккале – Древний город Иераполис и источники Памуккале́ (тур. Pamukkale, в пер. – «хлопковый замок») –природный и культурный объект Всемирного наследия ЮНЕСКО общей площадью около 1 077 га в провинции Денизли на юго-западе Турции.

19

ICQ (от англ. I seek you – «я ищу тебя») – бесплатная система мгновенного обмена текстовыми сообщениями для мобильных и иных платформ с поддержкой голосовой и видеосвязи.

20

Sütlü kahve (в переводе с турецкого) – кофе с молоком.

21

Ayıp (в переводе с турецкого) – позор

22

Ağda (в переводе с турецкого) – восковая эпиляция.

23

Çok selâm söyle (в переводе с турецкого) – Передавай большой привет.

Страница notes