Я (не) ваша мама - стр. 15
– Кстати, миледи, если не ошибаюсь, вы ездили в Литон, чтобы снять там жилье? Надеюсь, вы нашли что-то подходящее?
А вот тут Валери покраснела – подобный вопрос супруга даже ей показался слишком прямолинейным.
– Нет-нет, – поспешил исправить он свою бестактность, – мы вовсе не торопим вас с отъездом. Но мы понимаем, что не все наши решения могут прийтись вам по нраву. К тому же, то содержание, что вам оставил Майкл, позволяет вам не ограничивать себя в приятных мелочах, в то время, как мы вынуждены беречь каждый арель.
– Я поняла вас, мистер Элмерз, – я поднялась из-за стола, твердо решив завтра же снова отправиться в Литон и снять там хоть что-нибудь более-менее приличное.
Чарльз тоже приподнялся и буркнул мне вслед:
– Мы с Валери будем признательны, если вы, леди Карлайл найдете время, чтобы заехать к мистеру Дэвису, чтобы подписать бумаги – он их уже подготовил.
Я едва сдержалась, чтобы не хлопнуть дверью.
Глава 8 – Подпись
Я уже почти заснула, когда услышала шум в комнате Шарлотты – кажется, падчерица плакала, и я заставила себя встать с постели.
– Что случилось, мисс Петерсон?
Я увидела гувернантку у дверей спальни Лотты и сразу догадалась, в чём было дело.
– Разве я не сказала вам, чтобы вы оставляли светильник в комнате? У девочки и без того хватает поводов для волнений, чтобы заставлять ее нервничать еще и из-за этого.
В ответном взгляде мисс Петерсон я заметила почти что торжество.
– Но, леди Карлайл, миссис Элмерз полагает, что подобное попустительство совсем ни к чему, – судя по ее тону, она была рада обрести союзницу в этом вопросе. – Мисс Карлайл уже достаточно взрослая, чтобы вести себя как подобает настоящей леди.
Сидевшая на кровати Шарлотта дернулась, но проглотила рыдания. Против подобного аргумента возражений у нее никогда не находилось.
Из темноты, укутанная в теплую шаль, выступила Валери.
– Послушайте, миссис Элмерз, – я с трудом подавила раздражение, – магические светильники не требуют дополнительных затрат на свое содержание. Этих кристаллов хватает на несколько десятков лет. Так почему бы не позволить одному из них гореть в комнате Шарлотты хоть всю ночь?
– О, но дело не только в этом! – как обычно, смутилась Валери.
А я поняла, что и в этом тоже. Если я оставлю им патент на заклинание магического света, то ее предприимчивый супруг мигом продаст и патент, и кристаллы.
– Мы с Чарльзом думаем, что Лотте нужно привыкать к определенным правилам – в пансионе никто не станет считаться с ее привычками и страхами. Другие воспитанницы будут смеяться над ней.
Должно быть, они уже сказали девочке про пансион. Я украдкой посмотрела на Шарлотту, пытаясь понять, как она восприняла это – та не произнесла ни слова, но слёзы ручьями катились по ее щекам. Конечно, они убедили ее, что все настоящие леди учились в пансионах – кому, как не Валери, это знать.