Размер шрифта
-
+

Я медиум - стр. 1

© Владимир Тихонов, 2019


ISBN 978-5-4493-4076-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

I глава

Светало. Солнце восходило над лесом, до этого объятым тьмой и тишью. Хикару стоял на пустыре в этом лесу, что был чуть дальше пригородного района, в котором он жил. Дул прохладный весенний ветерок, развевая его тёмные волосы и пальто. Ветер также развевал листья невысоких деревьев, которые плотно и густо оцепили собой эту поляну. От этого сильного ветра лес ожил и зашевелился. Из гущи тех деревьев, что были спереди Хикару, вышел седой старик, слегка сгорбленный, опиравшийся на трость. На старике была монашеская накидка. Лицо этого старика было сморщенное, но знакомое.

– Дедушка? – Хикару узнал в этом старике своего покойного деда, которого очень любил при жизни.

– Здравствуй, внучек, – приблизился дед, – узнал меня?

– Но как? Ты же умер? – не веря своим глазам, Хикару глядел на пришедшего старика.

– Да, мой мальчик, – подтвердил его слова старик, – это правда. А ты помнишь, когда-то в детстве, я рассказывал тебе про людей говорящих с духами?

– Про медиумов?

– Да, про них… – старик опустил голову, а затем поднял свои глаза на внука. Хикару осмотрел своего деда, он был почти как живой. Та же одежда, которую он носил, те же седые короткие волосы, на месте которых, когда-то давно сидела густая шевелюра.

– Брось, дед, я и тогда и сейчас не верю во всё это…

– Я пришёл сюда, что бы сказать тебе кое-что. Ты должен меня послушать, – дед протянул руку своему внуку, – это важно…

– Что такое, дед? – Хикару посмотрел на руку.

– Ты станешь медиумом! Ты будешь помогать людям, найти связь с умершими родственниками! Возьми мою руку… – старик всё тянул свою руку к внуку, но тот не решался жать её, – что такое?

Дед ещё раз посмотрел на Хикару. Тот отошёл назад.

– Прости дед, но я не верю во всё это… и не хочу этим заниматься…

– Но ты должен! Это твоя судьба! – всё настаивал старик. На его отчаявшиеся глаза накатили слёзы. Хикару подошёл и подтёр их со щёк деда своей рукой.

– Прости дед, но я обычный школьник и мне вовсе не до общения с призраками.

– Хикару… – еле слышно произнёс старик, после чего растворился и исчез вместе с холодным ветром.

Хикару Исами проснулся в своей постели, чуть привстав с неё, он огляделся. Он был в своей комнате. Вокруг был страшный беспорядок, но герой почему-то не придал этому особого значения. Видимо этот беспорядок волновал его меньше всего. «Это был сон, – подумал Хикару, – я видел в нём деда, что всё это значит?».

– Хикару, ты проснулся? Завтрак уже стынет! – услышал он голос своей мамы за дверью. «Какой сегодня день?» – Хикару посмотрел на календарик, лежащий на тумбочке рядом с его кроватью. На нём было отмечено девятое апреля, вторник. «Ровно сорок дней назад умер дед…» – прошла мысль в его голове, – «Что он мне хотел сказать?».

– Хикару, просыпайся! В школу опоздаешь! – снова раздался голос, на этот раз это был его отец.

– Уже встаю… – ответил Хикару, встав с кровати. После мягкой и тёплой постели, пол и сама комната казались очень холодными. Короткими прыжками, чтобы согреться Хикару добрался до своего шкафа с вещами и достал оттуда рубашку, брюки и пиджак. Нашел на полу в разных местах свои носки и начал одеваться. Как можно быстрее, чтобы не чувствовать этот холод, объявший его, только что проснувшегося.

Одевшись, он спустился на кухню. Там были его мать и отец. Мать Хикару, как обычно, стояла у плиты, готовив на завтрак глазунью, а отец листал газету. На первой полосе было сообщение об очередном убийстве. Судя по всему, убили какую-то девушку, возможно ровесницу Хикару, но он этому не придал особого значения. Пожелав всем доброго утра, Хикару схватил со стола один тост и кружку чая. Быстро прожевав тост и запив его горячим чаем, который, по-видимому, наконец-то согрел его озябшего от холода. Хикару выбежал в коридор и схватил портфель. Обув туфли и надев на себя пальто, Хикару выбежал из дома: «Я побежал!».

Весенняя прохлада всё ещё не давала забыть о недавней зиме в городке под названием Нагато. Ветер нежно подхватывал лепестки вишнёвых сакур и носил их по воздуху. Ранние птахи спешили по своим делам. Среди всего этого бесчисленного количества торопящихся больше всего было школьников. Пальто, куртки и рюкзаки мелькали повсюду. Звонкий хохот девчат и стук каблуков об асфальт раздавались на всю улицу. Возле средней школы Нагато, как обычно, было слишком людно. Многие ученики стояли у ворот или во дворе школы и болтали друг с другом. В саму школу они не спешили, так как ещё было рано идти на уроки.

Страница 1