Я, бабушка, Илико и Илларион - стр. 26
– «Меня лишили покоя твои глаза…»
– Чтоб он окривел! – сказал Илико.
– «…ресницы…» – продолжал Илларион.
Илико скорчился от смеха и повалился на пол.
Иллариона одолевала икота, но он продолжал читать:
– «…твой взгляд, твои жемчужные зубы…» Здесь он немножко ошибся, – сказал Илларион.
– Чтоб ему пусто было, о каких зубах он говорит! – всплеснула руками бабушка.
– «…коралловые губы, агатовые волосы, пальцы, руки – вся ты…» – читал Илларион, заливаясь слезами.
– Хватит, ради бога, прекрати, не могу больше! – завопил Илико, почти теряя сознание.
Илларион кончил читать и стал приводить в чувство Илико. Бабушка хихикала. Один я стоял как громом пораженный и окаменевший.
– Когда замуж выдаешь бабушку? Пригласишь на свадьбу? – еле выговорил сквозь смех Илико и снова опрокинулся.
– М-да-а-а, – протянул Илларион, – тут что-то не так…
– Ай-ай-ай, Ольга! До чего человека довела!
– Дядя Илико! – донеслось со двора.
– Кто там? – откликнулся, вставая, Илико.
В комнату вошла раскрасневшаяся Мери. С минуту она дула на озябшие руки, совала их под мышки, топала ногами. Отогревшись, она сказала:
– Я искала бабушку Ольгу…
– Здесь я, дочка. Ну и письмо же ты мне принесла, чуть со смеху нас, стариков, не уморила, – сказала бабушка, протягивая ей письмо.
– Бабушка, письмо, которое мне дал учитель… Вот оно, я принесла… А это другое… Откуда оно взялось, даже не знаю…
– Господи, еще одно письмо? Илларион, прочти, пожалуйста!
– «Прошу явиться в школу в связи с недостойным поведением Вашего внука».
– Опять? Опять осрамил меня, бесстыдник?! – Бабушка схватила палку. Я пулей вылетел за дверь.
– Не смей показываться дома, мерзавец! Убирайся, куда хочешь! – крикнула вдогонку бабушка.
Вскоре из комнаты вышла Мери. Она шла, опустив голову, задумавшись, не пряча голых рук. Платок сполз ей на плечи, спутанная прядка волос упала на лоб. Сейчас она напоминала мне картину какого-то известного художника. Я не помнил его имени. Мери прошла мимо, не заметив меня.
– Мери! – сказал я тихо.
Она остановилась. Я подошел к ней, осторожно поправил прядку. Она не двинулась с места.
– Прочла?
Мери не ответила. Она лишь окинула меня умным, задумчивым взглядом и пошла дальше.
– Мери!
Мери снова остановилась.
– Это Ромули во всем виноват… Он диктовал. Я хотел совсем не так, а он говорит – так нужно.
– Нехорошо так шутить, Зурико…
– Я не шутил, Мери… Я, Мери… Ты думаешь, я правда такой уж плохой?..
– Нет, не думаю…
Мы медленно двинулись по свежему снегу. Снег все валил, не переставая дул холодный ветер. Мы шли молча. Прошли мимо моего дома, мимо укутанной снегом чинары.