Высокое окно - стр. 4
– Я никогда не имела дело с частными детективами, мистер Марлоу. И ничего о них не знаю. Ваши поручители меня устраивают. Сколько вы берете?
– За что, миссис Мердок?
– Дело, разумеется, сугубо конфиденциальное. Полиция не должна иметь к нему никакого отношения. В противном случае я вызвала бы полицию, а не вас.
– Я беру двадцать пять долларов в день, миссис Мердок. Плюс расходы, естественно.
– Немало. Вы, наверное, много зарабатываете. – Она отпила из бокала.
Не люблю портвейн в жару. Правда, никто мне его и не предлагал.
– Нет, – возразил я. – Не много. Впрочем, вы можете найти детектива за любую цену, как и адвоката. Или дантиста. Я ведь не организация. Я работаю один и несколько дел одновременно не веду. Я рискую, иногда сильно рискую, а иногда сижу без работы. Нет, по-моему, двадцать пять долларов в день не так уж много.
– Понятно. А что вы называете расходами?
– Набираются всякие мелочи. Никогда не знаешь заранее.
– Хотелось бы все-таки знать, – ядовито сказала она.
– Узнаете. Все вам распишу черным по белому. Если мой счет вас не устроит, у вас будет возможность его опротестовать.
– А на какой аванс вы рассчитываете?
– Ста долларов будет достаточно.
– Еще бы, – сказала она, допила портвейн и тут же, даже не вытирая рта, опять наполнила бокал до краев.
– С людьми вашего положения, миссис Мердок, я вполне могу обойтись и без аванса.
– Мистер Марлоу, – сказала она, – я женщина решительная, но не советую идти у меня на поводу. Какой мне тогда от вас прок?
Я спорить не стал.
Она вдруг засмеялась и рыгнула. Очаровательная легкая отрыжка, совершенно естественная и непринужденная.
– Астма, – небрежно пояснила она. – Портвейн для меня лекарство. Потому вам и не предлагаю.
Я закинул ногу на ногу. Ее астме, надо надеяться, такая поза не повредит.
– Деньги, – сказала она, – не самое главное. Женщина в моем положении всегда переплачивает, я уже давно смирилась с этим. Остается надеяться, что вы свой гонорар отработаете. Так вот. У меня украли одну вещь, которая представляет значительную ценность. Я хочу вернуть эту вещь, и, больше того, я не хочу никаких арестов. Дело в том, что вор является членом моей семьи.
Покрутила бокал в толстых пальцах и загадочно улыбнулалсь в тусклом свете темной комнаты.
– Я подозреваю невестку, – пояснила миссис Мердок. – Она – прелестное создание, но – орешек весьма крепкий.
Взглянула на меня с неожиданным блеском в глазах.
– Сын у меня совершенный болван, но я к нему очень привязана. Примерно год назад он, как последний идиот, женился без моего согласия. С его стороны это было глупо, потому что он абсолютно не в состоянии содержать семью и у него нет денег, кроме тех, что даю ему я, а я человек не широкий. Девица, которую он выбрал, вернее, которая выбрала его, – певичка из ночного клуба. Зовут ее Линда Конквест – очень подходящее имечко