Вы – чародей. Пособие по выживанию в средневековой Англии - стр. 23
– Убью любого, кого захочу, – пригрозил Ульрик. – Сказал же: наступают новые времена. Или тебе, тан, нужны еще доказательства?
– Нет, – сказал Эальстан.
Ульрик направил пистолет на другого воина.
– Доказательства не нужны, господин, – проговорил Эальстан.
– Отлично, – кивнул Ульрик. – Надеюсь на плодотворное сотрудничество. Кажется, у твоего народа есть одна хорошая традиция. Бэарн-гизель…[6] Я правильно произнес?
– Да, – шепнул Эальстан.
– Отлично. – И Ульрик кивнул Квинну.
Тот оттолкнул лорда и леди и схватил…
…брата Сефауинн!
Ах ты, черт! Должно быть, громилы приметили добротную одежду паренька, услышали, как он назвал тана младшим отцом, и сложили два и два – получив пять, как было и со мной. Я не знал, что такое бэарн-гизель, но, судя по тому, как Сефауинн опять держала нож, это было нечто нехорошее.
Квинн потащил мальчика к Ульрику.
Я понял: они берут заложника. Чтобы держать местного лорда в узде.
Какая жестокость!
Сефауинн схватилась за дверь, чтобы выбежать наружу. Я вцепился в ее предплечье, и она резко повернулась ко мне. Ее глаза говорили: «Только посмей меня удерживать!»
Я посмел, хоть и ослабел от паники чуть ли не до обморока. Застрелив ее, бандиты непременно решат заглянуть в клетушку – не прячется ли там еще кто-нибудь.
«Нет! – прошептал я, отчаянно мотая головой. – Не надо!»
– Будь послушен, тан, – сказал Ульрик. – Глядишь, и выпадет возможность навестить сынишку в Уэллбери. Тамошний рив не имеет ничего против моих визитов. Уверен, он обеспечит твоему пацану… особый уход.
Сефауинн рвалась из моей хватки; у меня возник было соблазн самому выскочить наружу и схватиться с Ульриком. Если при виде меня он опешит, может, и получится отобрать пистолет…
Но половина брони неисправна! Только зря приму смерть.
Я сжал плечо Сефауинн, мысленно взмолившись: «Пожалуйста, не надо!»
Ульрик и Квинн уходили, таща паренька и подзывая лошадей.
Сефауинн упала на колени и затряслась в рыданиях. В доме никто не двинулся с места, пока стук копыт не известил о том, что «посланники» вернулись в исторгшую их тьму.
Глава 8
Охватившее всех оцепенение разрушила жена Эальстана. Высокая женщина опустилась на колени рядом с трупом и, горестно покачав головой, приказала:
– Приведите Хейруд. Я поговорю с ней, а потом с матерью Освальда. Обеим расскажу о геройском поступке юноши – и о том, как бедняга покинул сей мир. Я приготовлю урну для погребения; его прах ляжет в наш курган. Освальд погиб, защищая нас.
– Да, Ровена, – кивнул дружинник и убежал.
Я долго-долго выпускал воздух из легких. Смерть была чрезвычайно близка, но все же миновала. (Пять звезд. Укрытие надежное, несмотря на отсутствие деревьев.)