Второй шанс. Книга 2 - стр. 38
Напарник успокоил:
– Я им сам рыбацкие плащи купил. Еще полчаса – и доберемся до трактира, обсохнут.
Карета качалась на поворотах, кучер гикал, погоняя лошадей. В крышу и стенки стучали капли, но мне было тепло, комфортно и даже уютно! Неожиданно вспомнилось, сколько раз напарник гнал меня в дождь и вьюгу, дабы быть уверенным, что подопечному не угрожают засевшие на крыше враги.
Что же изменилось? Ответ очевиден – теперь я королевская невеста! Существо нежное, трепетное и априори беззащитное!
Задумавшись, я раздраженно фыркнула, словно недовольная кошка. Вайнор тотчас решил, что я чихаю от сырости, и вынул из кармана на потолке легкий плед. Укутав меня, как младенца, он предложил флягу с легким вином и сладости.
– Попробуйте, леди! Здесь отличные марципаны, вяленые фрукты и орешки в меду!
Граф тотчас разложил лакомства на серебряном блюдце и поставил его мне на колени.
Я опять фыркнула: за кого они меня принимают? Сколько раз мы с Камилом лечились от простуды ядреным гномьим самогоном, закусывая горелой коркой или соленым огурцом!
Напарника так явно начал разбирать смех, что пришла пора волноваться за его здоровье. Мне очень хотелось подправить его точеный профиль парой хороших ударов по носу! Однако положение королевской невесты обязывает:
– Благодарю вас, Ваше Величество, я предпочту хороший бутерброд с мясом.
Вайнор недоуменно моргнул, а потом широко улыбнулся:
– Простите, леди, привычка!
Камил, кажется, даже дышать перестал, наблюдая, как Его Величество самолично нарезает душистыми ломтями краюху, потом добавляет щедрые куски окорока и вручает всем по очереди, начав с меня.
Граф Радолен взирал на меня как на богиню-мать: не каждый день король лично делает бутерброды женщине, не стесняясь окружения! А мне хотелось начать визжать и топать ногами. Я не младенец!
Но это бесполезно. Меня записали в длинный список слабых, неспособных самостоятельно выжить существ. Теперь понятно, почему среди аристократок столько истеричек!
Кое-как прожевав бутерброд, я сделала вид, что уснула. Камила мое ровное дыхание и прикрытые глаза не обманули. Он устроился поудобнее и явно наслаждался спектаклем.
Шум дождя не стихал, но вскоре колеса кареты застучали по чему-то более твердому, нежели укатанный колесами суглинок. Несколько сильных толчков, скрип дверцы, стук откинутой подножки – и прямо перед нами разверзается алеющей драконьей пастью вход в трактир.
Я спала. Даже слегка посапывала, завернувшись в плед так, чтобы скрыть дрожание ресниц и изогнутые в усмешке губы.
Граф выпрыгнул из уютного сумрака кареты первым и тут же промок до нитки. Следом элегантно выпрыгнул Камил, растянув над головой плащ. Он спас камзол и рубашку, но сапоги и штаны получили изрядную порцию брызг.