Встретимся во Флоренции - стр. 32
Маттео снова уткнулся в контракт, пытаясь одновременно понять, куда клонит Риккардо.
– Форс-мажор или действия непреодолимой силы, в том числе стихийные бедствия, могут являться причиной освобождения от ответственности по договору либо поводом для расторжения договора любой из сторон, – прочитал Маттео. – Риккардо, неужели ты намерен? …
– Давай посмотрим правде в глаза, Маттео. После того, что произошло, мы уже потеряли Лэйс Корпорэйшн как клиента, – удрученно сказал он. – Старик Лэйс больше никогда не осмелится сделать у нас заказ после этого перевернутого автовоза. Поэтому даже если мы сейчас вылезем из кожи вон и повторим доставку в Лондон за свой счет, это не спасет ситуацию в долгосрочной перспективе, но только усугубит нашу проблему и увеличит убыток.
Риккардо озабоченно сжал руками голову. Было видно, что ему тяжело давалось это решение. Маттео терпеливо ждал решения босса.
– Пожалуйста, отправь в Лэйс Корпорэйшн письменное извещение почтой, что в связи с форс-мажорными обстоятельствами во время транспорта, к нашему огромному сожалению, наша последняя доставка не может быть осуществлена, и корпорация Дель Рио вынуждена заявить о вынужденном расторжении контракта купли-продажи, – хладнокровно добавил Риккардо. – Напомни им также, что в случае расторжения договора в связи с форс-мажором, ни одна из сторон не имеет права на возмещение убытков другой стороной. Это означает, что помимо внесенного аванса, который мы вернем им в ближайшее время, никакие другие убытки не будут рассмотрены и оплачены. Если старик Лэйс не согласен, то пусть обращается в суд. Добровольно дублировать заказ я не собираюсь. Убыток и так слишком большой. А на компенсацию от страховки нам рассчитывать не приходится. Что-нибудь еще, Маттео?
Несмотря на всю жестокость подобного решения Риккардо, в глубине души Matteo был согласен с ним. С точки зрения бизнеса не всегда получается оставаться этически корректным, и это определенно был один из таких случаев. Он только волновался, как отреагирует Даррен Лэйс. Очевидно, войны было не избежать. Маттео молча сделал необходимые пометки в своем ежедневнике и удалился.
Риккардо со сдавленным стоном потянулся на своем кресле. Его колено, травмированное во время горнолыжного спуска, все еще отдавало сильной тупой болью при каждом движении. Массаж, который сделала ему Виктория несколькими днями ранее, действительно сотворил чудеса с его ногой, и боль исчезла практически мгновенно. Но сейчас она вернулась снова.
С грустью вспоминая нежные прикосновения ее гибких пальцев к своей коже, Риккардо снова погрузился в грезы об этой необыкновенной девушке. Он отказывался верить, что никогда не увидит ее снова. Он так надеялся, что она ответит на его сообщение и что у них еще будет шанс провести вместе время.