Всадники Ветра - стр. 35
– Принц вернулся? – пораженно спросил Чиз.
– Да, мышиная твоя голова, я только что это сказал!
– Отчего я его не видел?
– Ты был все время на кухне, Чиз. Даже в конюшне фыркает его лошадь! – рассмеялся Илли.– А где же его будущая невеста?
– Король еще не принял решение, – возразил Чиз. – Я не знаю, где она, но ты легко ее отыщешь, Илли, она в красном платье.
– В красном? – настала очередь Илли удивляться.
– Да, да. Она явилась в платье такого же цвета, как и у королевы. Конечно, это произвело фурор.
– Либо она умна, либо очень глупа, – философски заметил слуга принца.
– Скорее, умна, ведь королева и словом не обмолвилась.
– Как думаешь, как решит король? – спросил Илли, затаив дыхание.
– Не знаю, – в голосе Чиза действительно звучали сомнения. – Но она должна понравиться принцу.
– Почему?
– Она бо….
– Эверин! – громогласный призыв отца не дал мне услышать, какая я и почему должна понравиться принцу Силенсу.
– Да, папа. – Мой взор упал на его шелковый платок.
– Скоро король объявит о своем решении. Ты готова, девочка? – мягко спросил отец. Казалось бы, он совершенно позабыл о боли, кою причинил мне совсем недавно. – И я хотел попросить прощения у тебя, юная герцогиня! – искренне произнес отец. Я недоверчиво посмотрела на него, но он лишь с ласковым выражением улыбался.
– Я прощаю тебя, – едва выдавила из себя эту фразу и поняла, что солгала. Я вовсе его не простила, просто отсрочила обиду.
– Я так рад! – В голосе послышалось облегчение. – Я не хотел тебя обидеть! Просто я и сам был настолько взволнован, что винил всех и вся в своих…
– Папа, отец! – прервала я его. – Я понимаю.
Он благодарно взял меня за руку и повел обратно к столу, за которым мы сидели.
Вид еды вызывал во мне тошноту, а прелестные запахи заставляли лишь неприятно морщить нос. Из разговора Илли и Чиза я узнала, что принц в замке, и он посетит сегодняшний вечер. Волнение мое увеличилось в несколько раз. Жаркая, душная комната, наполненная большим количеством людей, не способствовала успокоению, поэтому оставалось просто ждать конца этого безобразия.
Король заметно повеселел, хотя едва притронулся к кубку с вином перед собой. Но щеки почему-то порозовели, глаза заблестели, а улыбка так и не покидала старого лица. Мне даже почудилось, что он помолодел. Королева рядом с ним тихо и неподвижно сидела, глядя в огонь очага. Словно ее не интересовало все то, что происходило вокруг. Я могла ее понять. Женщина была стара и уже устала от шума и веселья, стоящего в Сверкающем зале – я и сама порядком утомилась.
Менестрель уверенным шагом направился к помосту и легко поднялся по ступеням. Танцующие пары медленно останавливались, люди прекращали разговоры, музыка постепенно стихала, а волнение и напряжение все заметнее сгущалось в воздухе. Король пальцем поманил герцога к себе, и он, схватив мою руку, потащил меня к помосту. Вновь вокруг нас образовался полукруг людей, а я была в центре всеобщего внимания. Невольно я уставилась в пол и так и не решалась поднять головы. Какой-то благоговейный ужас охватывал меня, когда я стояла поодаль короля. Словно его мудрость касалась моего тела и разума, поэтому я чувствовала себя безмерно глупой. Словно его величественность окутывала и меня, и все вокруг восхищенно глядели на юную герцогиню Фунтай. Дыхание мое было ровным, но хриплым, и этот хрип слышала лишь я. Менестрель выпрямился и объявил. Голос у него дрожал: