Время вороньих песен - стр. 37
— Идемте. — И тоже пакет отобрал.
Но я бы и так с ним пошла. Через парк особенно, пусть там цветов сейчас нет и всё, кроме елок, голое… Да что же… Конфуз какой… Когда я стала такой впечатлительной? Но некромант не повел меня через парк. Остановил экипаж. Я скрестила пальцы. На ногах, там незаметнее всего, да и на руках все пальцы были заняты. Дыхание задержала... И выдохнула облегченно, когда он тоже сел.
— Устали? — В экипаже было темно, и казалось, что это сама темнота урчит.
— Нет. Немного. Спасибо. — И хорошо, что темно. Лица не видно.
— Что от вас Мартайн хотел?
Я забыла, что темно, и пожала плечами.
— Пеште это не понравится, — не спеша и вдумчиво проговорил Холин, будто пристально меня разглядывал. По сантиметру. Начал с ботинок и медленно вверх. Примерно, как по мне сейчас волна мурашек ползет.
— Почему я должна беспокоиться о настроении ведана Пешты? — вышло немного нервно, но у меня были причины. Разные.
— Он ваш надзирающий офицер. Он ведет ваше дело и, скорее всего, будет представлять результаты расследования в суде, а поскольку улики против вас многочисленные, но косвенные, его хорошее настроение в ваших интересах, — терпеливо пояснил своим прекрасным спокойным голосом маджен Холин.
— Тогда мои шансы на благополучный исход ничтожны.
— Личная неприязнь — это последнее, чем он станет руководствоваться. Но… у вас действительно мало шансов.
Экипаж остановился. Как-то очень быстро. А вопросов было много.
Холин вышел и подал мне сначала руку, а потом мои покупки. И я пожалела, что в перчатках.
— Маджен Холин, а вы не могли бы чуть подробнее…
— Не мог бы, клятва о неразглашении. Спросите Ворнана, он в курсе, что вам стоит знать, а что — нет, госпожа Арденн.
— Малена.
Позорище…
— Я помню, — улыбнулся некромант и тоже за руку цапнул, за ту, которой я трость держала, и, как вампир, принюхался к коже. — Действительно… — произнес он, и меня снова в жар бросило. — Как интересно. Доброй ночи… Малена.
Так вообще можно? Смутить до невозможности и укатить? Какие уж тут добрые ночи.
Я решительно развернулась к крыльцу. Чья-то тень шмыгнула в сторону и растворилась в других тенях, а я оказалась за запертой дверью в два удара сердца. Вывалившееся из пакета яблоко заставило меня вскрикнуть и подпрыгнуть. Вряд ли я найду его в темноте. Да и не хотелось мне теперь яблок. И даже колбасы не хотелось. Вот если бы…
16. Глава 4
Покупки отправились на кухню, а я — в постель. После возни господина Норкинса под лестницей тепло стало везде, но я привычно свернулась в комок, готовясь заново родится утром. Или не родится. Как повезет. Веки мигнули раз, другой… Навалилась темнота, и красные когти выдернули мою душу из тела.