Время перемен - стр. 41
– Приют зарегистрирован?
– Да, конечно. Мой друг часто выезжает на такие случаи, как этот.
– Замечательно, тогда не придется…
– Аннемари! – раздается хриплый женский голос.
Я поворачиваюсь на стуле и вижу бегущую по кухне Мутти. Она хватается за спинку стула и начинает лихорадочно меня осматривать.
– Mein Gott, что здесь происходит? В чем дело?
– Внутренние беспорядки, статья 10–16, – читаю я заглавие на отчете сердитого офицера.
Лицо Мутти проясняется: она поняла ситуацию.
– А, значит, дебош учинила мерзкая скотина, что сидит в полицейской машине. Он тебя ударил? Ну, тогда пусть помолится в последний раз, я из него все нутро вытряхну! И да поможет мне господь!
От изумления брови у обоих полицейских медленно ползут вверх.
– Успокойся, Мутти. Все в порядке, он и пальцем меня не тронул.
Поджав губы, Мутти пристально следит за каждым моим движением. Убедившись, что я цела и невредима, она с облегчением вздыхает, и морщинки на лбу постепенно разглаживаются. Осенив себя крестным знамением, она садится на единственный свободный стул. Полицейские обмениваются многозначительными взглядами.
– Офицер Питт, офицер Юинг, – представляю я их. – А это моя мать Урсула Циммер.
– Рада знакомству, – любезно кивает Мутти.
– Взаимно, – неуверенно откликается Питт, отводя взгляд в сторону.
– Полагаю, с формальностями покончено? – осведомляюсь я. – Дело в том, что приехал транспорт для перевозки пони, и надо поскорее его поймать, пока он не сбежал.
– Думаю, мы все выяснили. Вероятно, придется связаться с вами по телефону. Полагаю, возражений нет? Уверен, будет также выдвинуто обвинение в жестоком обращении с животным.
– Хочется надеяться, что так и случится. Разумеется, звоните в любое время. – Я поднимаюсь с места и, морщась от боли, хватаюсь за ушибленную ногу.
– Так и знала! Этот негодяй тебя ударил! – взвизгивает Мутти. – Убью мерзавца!
– Тише, Мутти, – увещеваю я и свистящим шепотом пускаюсь в объяснения: – Я поскользнулась и упала в грязь еще на ферме у Дэна. – Стараюсь говорить убедительно и наблюдаю, как ее гнев потихоньку угасает. – Все именно так и было.
Некоторое время Мутти смотрит на меня с подозрением, но в конце концов решает, что я не вру, и, подбоченившись, встает со стула.
– Ну и где же лошадь?
– В данный момент это известно одному богу. Если удача на нашей стороне, пони еще не успел выбежать на большую дорогу.
– Он вон там, за домом, – сообщает офицер Юинг. – Норовистое животное, и к тому же презлющее.
– Верно. Если бы пожили в его шкуре пару дней, у вас тоже наверняка испортился бы характер, – мрачно заверяю я и, прихрамывая, выхожу из кухни.