Время перемен 1 - стр. 4
Я пошел исследовать город Орел, ведь раньше я тут никогда не был, даже во время ВОВ. Зашел в парикмахерскую и попросил сделать что-то «а-ля полубокс», но без залысин по бокам. Дальше, спрашивая у народа, нашел районную библиотеку и записался в нее.
«Здравствуйте, – обратился я к немолодой сотруднице, – а есть у вас подшивки газет за 1965-1970 годы, любых газет?»
– А что это вас так заинтересовали эти годы?
– Реферат готовлю по теме «Мое рождение и его влияние на развитие СССР»
– Шутник вы, однако, молодой человек, сейчас принесу вам подшивки. А может быть, вам книгу какую-нибудь дать почитать? Сейчас, как раз сдали Вальтера Скотта «Квентин Дорвард», очень интересный роман. Этого писателя, как и Дюма, всегда забирают почитать.
Я вспомнил, как когда-то в первой жизни зачитывался Скоттом в школьные годы, взахлеб читая его произведения: «Роб Рой», «Квентин Дорвард», «Айвенго», советскую кинопостановку которого мы с удовольствием смотрели в кинотеатрах. Однако, когда от нечего делать, решил почитать его в 45 лет, то я удивился тому, насколько сейчас мне показалось скучным и даже примитивным изложение событий. Надо же, ведь раньше в 1980-е годы его и взрослые люди, в том числе и мои настоящие родители, читали с удовольствием, а в 2000-х я просто не смог читать этот роман, как и мой отец, также сделавший безуспешную попытку. Видно, слишком поменялась жизнь от романтизма к прагматизму в 2000-х годах, в результате чего ушли в прошлое и романтические герои.
– Нет спасибо, я читал его, пусть кто-то другой возьмет роман и с удовольствием скоротает вечернее время.
В зале между книжных полок я увидел приятную девушку, которая стояла и смотрела на меня, разинув рот, в буквальном смысле этого слова.
Я улыбнулся и показал ей пальцем, что пора ротик и прикрыть.
Она засмущалась и поздоровалась.
«Добрый день», – ответил я и повернулся к библиотекарше, заполнявшей мои данные из паспорта в учетную карточку читателя.
– Пойдемте со мной, Виктор, поможете мне подшивки нести.
Я набрал сразу «Известий», «Комсомольской правды» и «Труда».
«К сожалению, за эти годы у нас «Правды» нет», но, может быть, более позднюю подшивку возьмете?» – спросила меня старушка.
«Правды нет, труд три копейки», – процитировал я старую советскую шутку.
– Не надо так шутить, молодой человек, вам еще жить надо, – укоризненно заметила мне бабуля.
«Salus populi suprema lex esto», что в переводе с латыни значит «благо народа пусть будет высшим законом», однако «мundus universus exercet histrioniam», то есть весь мир занимается лицедейством, а наша страна является частью этого мира», – выдал я фразу в ответ.