Время Оно - стр. 25
– Не честь богатырю бить кабатчика, – сказала княжна, – да и сапоги свои ты пропил...
Жихарь глянул на босые грязные ноги и вспомнил – было такое.
– Да и роду-племени ты неизвестного, – продолжала Карина. – Кто твои предки?
– По делам моим я сам себе предок, – гордо сказал Жихарь.
– От дел твоих только слова остались да разорение...
– Чего ж ты со мной возилась, лечила и обихаживала?
– А мне любопытно было, – сказала Карина, – помрешь или нет. По всем чарам и по науке, должен был помереть, я ведь тоже в отравах знаю толк. Не помер, окаянный, знать, и вправду Святогор с тобой силой поделился...
– Ну и ладно, – сказал Жихарь. – Зато я себя в мире прославил и Время наладил.
– Что-то мы здесь ничего такого не заметили – живем, как жили, – сказала княжна.
– Оттого что живете одним днем, – сказал богатырь. – Глаз от земли не подымаете, про Круглый Стол слыхом не слыхивали, на ристалищах не подвизаетесь...
– Ах ты, подвижник, – усмехнулась княжна. – Я-то, дура, бежала сюда по грудь в снегу, мнила – героя встречу, как в книжках писано... Вот и встретила героя – лежит пьян, сам без себя. Добро, герой. Отдаю я тебя горькой твоей головой в кабалу кабатчику Невзору – да он и сам этого требует, а он теперь здесь и без венца княжит. Будешь работать всякую работу, что скажет.
Она велела придвинуть себе столик и кресло, схватила перо, споро сочинила кабальную грамоту, отрезала кусок витого шнура от занавески (Апсурда с собой не все успела прихватить) и, накапав на грамоту горячего воска, пришлепнула его княжеской печатью.
– Ступай трудиться, – сказала она и величественно протянула руку к двери.
Ошеломленный Жихарь двинулся в указанном направлении, где уже поджидал его глумливо осклабившийся Невзор, манил корявым пальцем...
Хотел богатырь своротить пустоглазому рыло на сторону, да почувствовал на деле, что закон есть путы незримые и цепи негремящие...
Глава 5
Тяжелый физический труд на свежем воздухе скотинит и зверит человека.
Неизвестный писатель-гуманист
– «...Чаю, славный друг мой и брат, сэр Джихар, что недосуг Вам читать мое многословное послание – должно быть, Вы ныне без меры заняты устроением своего княжества: возводите стены, укрепляете башни, составляете соответственно благородной своей природе многомудрые законы. То же происходит и у нас. Власть свою над землями Логрии посчастливилось укрепить мне женитьбою, в коей выгода превосходнейшим образом сочеталась с истинною любовию; одна беда, что супруга моя, достойнейшая Джиневра, до сих пор не принесла мне первенца, а ведь отцовскую свою состоятельность я при Вас же многажды доказал в приснопамятной земле амазонок. Беда, коли так и дальше будет – тогда власть моя неволею перейдет к племяннику моему по сестре, нареченному Мордредом. Сей младенец уже на первых шагах поприща своего земного выказывает себя весьма гадким и недостойным...»