Размер шрифта
-
+

Временная невеста - стр. 21

4. Глава 4

Карета Тибо ждала в деревне. Она походила на ящик с покатой крышей и квадратными окнами. Голубые шторки ярко выделялись и напоминали украшение, а внутри стены обтягивала небесно-голубая ткань. Фигуры сов и девятиконечных звезд на ней казались красивее, чем узоры моих платьев. Я ощутила себя в тронном зале, когда села на мягкое сиденье с бархатной обивкой. Все выглядело просто, но так роскошно!

Наш арданир занимался земледелием, и за окнами виднелись только поля. Одни покрывали ровные борозды, другие только вспахивали с помощью волов или лошадей. Даже на расстоянии чувствовалось, с какой силой мужчины давили на рукояти плугов, пока женщины подгоняли скот.

Поля, крестьяне, акведуки на высоких каменных арках — это усыпляло. Мышка и Сениа с Вламией решили выделиться и вместо обручей надели остроконечные шляпки. Те задевали стену кареты, провоцируя поток жалоб. Дони ехал верхом и веселил меня, но исчез, стоило начать расспросы. Вот хитрюга, знал же, что задумал Тибо, и молчал.

Скоро пропало и любопытство, осталось только желание вытянуть ноги, встать в полный рост, походить. Тело наливалось свинцом, кузины жаловались, а карета все ехала, ехала и ехала. Даже еда не радовала — у отступников снова был пост.

Это показалось мелочью, когда мы приехали в порт Танцующей реки. Она и впрямь танцевала, волны прыгали и сверкали в оранжевых лучах заходящего солнца. Река в деревне была узкой и илистой, а эта сливалась с горизонтом. В воздухе парили чайки, по воде скользили баржи с грудами камней, угля и бревен, повсюду сновали маленькие лодки. Сколько людей, никогда не видела так много вместе. В мире их еще больше — кому-то же везли этот товар.

Больше всего поразила галера, нанятая Тибо: красная, с желтыми веслами и белым парусом. Она называлась в честь нашего арданира — Нарекс. Уже на борту показалось, что мы стоим на огромном плоском листе, который качался и готовился коснуться воды. На Дони было жалко смотреть, он побелел и широко расставил ноги, словно боясь упасть.

— Галера легкая, мы поплывем по течению, — потерянно говорил он, — и ветер попутный, капитан сказал, что мы приплывем быстро.

Быстро, как же, мы приплыли к холму ночью, измученные ожиданием и качкой. Стоило вдалеке показаться огням, как все внутри затрепетало — это был холм Виттилии и дом Майтлина, мы скоро встретимся. Не представляю, что почувствую, воспоминания умиляли, но страсть обострила близость смерти, а сейчас ее не было. Огни поднимались выше и выше, показывая, как он далек от меня.

От Танцующей реки тянулся канал прямо к холму. Он огибал его с трех сторон, чтобы врагам было труднее подобраться. Я все гадала, как люди попадают наверх, ведь склон холма сделали вертикальным. Хорошо, что мне не сказали заранее, не то осталась бы дома.

Страница 21