Врата Мертвого дома - стр. 46
Скрипач пожал плечами.
– «Мостожогов» помнят здесь, в Семи Городах. Их проклинают, но ими и восхищаются. Вы были честными солдатами, которые сражались на бесчестной войне. Говорят, ваше подразделение закалилось в жаре и на выжженном камне священной пустыни Рараку, когда преследовало отряд чародеев фалах’да. Эту историю я бы хотел однажды услышать, чтобы обратить её в песню.
Скрипач удивлённо раскрыл глаза. Чары духовидцев выпевались – никаких других ритуалов не требовалось. Хотя песни танно и посвящались миру, силу, по слухам, они имели огромную. Сапёр задумался, чем такое песнопение может закончиться для «мостожогов».
Духовидец, видимо, понял его незаданный вопрос, потому что улыбнулся.
– Такую песнь до сих пор ещё никто не пытался спеть. В песни танно есть залог Восхождения, но может ли целое подразделение взойти? Воистину, вот вопрос, заслуживающий ответа.
Скрипач вздохнул.
– Будь у меня время, я бы рассказал тебе эту историю.
– Это займёт лишь один миг.
– Что ты имеешь в виду?
Старый жрец поднял морщинистую длиннопалую руку.
– Если позволишь мне прикоснуться, я узнаю твою историю.
Сапёр отшатнулся.
– А-а, – вздохнул духовидец, – боишься, что я не лучшим образом обойдусь с твоими тайнами.
– Я боюсь, что их знание поставит твою жизнь под угрозу. Да и не все мои воспоминания – о делах честных и благородных.
Старик откинул голову и рассмеялся.
– Если бы все они были честны и благородны, ты мог бы с куда большими основаниями носить такое облачение, как я. Прости меня за неучтивую просьбу.
Капитан Турка вернулся с небольшим песочного цвета ларцом из морёного дерева. Он поставил его на столик перед своим господином, который откинул крышку и потянулся за чем-то внутри.
– Рараку была некогда морем, – сказал танно. Он вынул из ларца выцветшую белую раковину. – Такие останки можно найти в Священной пустыне, если знать, где пролегали древние берега. Кроме песни памяти о внутреннем море, в неё были вложены и другие песни. – Старик поднял глаза и встретил взгляд Скрипача. – Мои собственные песни силы. Прошу, прими этот дар за спасение жизни и чести моих внучек.
Скрипач поклонился старому жрецу и приподнял в ладонях раковину.
– Благодарю тебя, духовидец. Значит, твой дар даёт защиту?
– В некотором роде, – с улыбкой заметил жрец. Затем он встал. – Не смею тебя более задерживать, «мостожог». – Скрипач быстро поднялся. – Капитан Турка проводит тебя к выходу. – Старик шагнул ближе и положил руку на плечо Скрипачу. – Кимлок Духовидец благодарит тебя.
С раковиной в руках сапёр вышел из комнаты. Снаружи, в саду, прохладный влажный воздух коснулся его мокрого от пота лба.