Война с саламандрами - стр. 35
– Эйб! – пищала покинутая Ли. – Эйб, Эйб!
– Иду, иду! – крикнул мистер Эйб – Ли, у меня для тебя что-то есть! Ли, Ли, я тебе что-то несу!
Размахивая купальным халатом над головой, мистер Эйб мчался па берегу, как молодой бог. Ли сидела на корточках, вся скорчившись, и дрожала.
– Эйб, – простонала она, стуча зубами. – Как ты можешь… Как ты можешь.
Эйб торжественно преклонил перед ней колена.
– Лили Валлей, морские боги, они же тритоны, пришли воздать тебе почести. Они поручили передать тебе, что, с тех пор как Венера родилась из пены морской, ни одна артистка не производила на них такого впечатления, как ты В знак своего восхищения они посылают тебе. – Эйб протянул к ней руку, – три жемчужины. Смотри.
– Не мели вздор, Эйб! – захныкала Ли.
– Серьезно, Ли! Посмотри же, это настоящий жемчуг!
– Покажи! – простонала Ли и взяла в свои дрожащие пальцы три беловатых шарика. – Эйб, – прошептала она, – ведь это жемчуг! Ты нашел его в песке?
– Но, Ли, крошка моя, жемчуг не водится в песке!
– Водится, – заявила Ли. – И его промывают. Видишь, я говорила, что здесь масса жемчуга!
– Жемчужины растут в таких раковинах под водой, – почти с полной уверенностью сказал Эйб. – Ей-богу, Ли, это тебе принесли тритоны. Они видели, как ты купалась. Они захотели преподнести их тебе лично, но ты так испугалась…
– Да, они такие противные!… – воскликнула Ли. – Эйб, это шикарные жемчужины! Я ужасно люблю жемчуг!
{Вот теперь она красива, – сказал критический голос. – Когда она стоит здесь на коленях и держит жемчужины на ладони – ну… просто хорошенькая, да и все!)
– Эйб, это действительно принесли мне те… те звери?
– Они не звери, крошка. Они морские боги. Называются тритоны.
Ли нисколько не удивилась.
– Очень мило с их стороны, правда? Они ужасно симпатичные. Как ты находишь, Эйб, должна я как-нибудь их поблагодарить?
– Ты уже не боишься их?
Ли вздрогнула.
– Боюсь… Эйб, пожалуйста, уведи меня отсюда.
– Тогда слушай, – сказал Эйб – Нам надо добраться до нашей лодки. Идем, и не бойся!
– Но ведь… ведь они стоят на дороге… – стучала зубами Ли. – Эйб, ты не хочешь пойти к ним без меня?
Только не смей оставлять меня здесь одну!
– Я понесу тебя на руках, – героически предложил мистер Эйб.
– Да, так лучше… – прошептала Ли.
– Только надень халат, – буркнул Эйб.
– Сейчас.
Мисс Ли поправила обеими руками свои великолепные золотые кудри.
– Я ужасно растрепана, правда? Эйб, у тебя нет с собой губной помады?
Эйб набросил ей на плечи халат.
– Идем же, Ли.
– Я боюсь… – шептала Ли.
Мистер Эйб взял ее на руки. Ли казалась на вид легонькой, как облачко. «Черт возьми, это тяжелее, чем ты думал, верно? – спросил Эйба холодный критический Голос. – И теперь у тебя обе руки заняты; если эти звери на нас нападут, что тогда?»