Воспоминания торговцев картинами
1
Оригинальное название: «Воспоминания торговца импрессионистами» или «импрессионистов» (Mémoires du marchand des impressionnistes). Слово «маршан» (marchand – купец) стало синонимом понятия «торговец картинами».
2
Шуанами называли роялистски настроенных крестьян, поднявших в 1792 г. восстание «за короля», против республиканского правительства.
3
После женитьбы он присоединил к своей фамилии фамилию жены и стал зваться Дюран-Рюэль.
4
Поль Дюран-Рюэль в своих воспоминаниях упоминает их как «школу 30-го года».
5
Перевод в обоих случаях приблизителен. Слово «oseur», производное от глагола «oser» (рисковать), едва ли переводимо.
6
Les archives de l’Impressionisme Paris; New York, 1939.
7
Значительность суммы можно оценить исходя из того, что месячный заработок мелкого чиновника составлял тогда приблизительно 150 франков, преуспевающего врача – около 8 тысяч.
8
Жюльен-Франсуа Танги, прозванный папаша Танги, – известный своей добротой торговец красками, один из первых парижских коммерсантов, оценивших импрессионистов. Октав Мирбо в некрологе назвал его «мудрецом (un sage)», «героем (héros), скромным и честным ремесленником (modeste et probe artisan)» (L’Écho de Paris, 13 февраля 1894).
9
Золя дал в романе «Творчество» не вполне справедливый, шаржированный портрет, в котором лишь отдаленно угадывается Воллар: «Этот торговец задумал в последние годы произвести реформу в торговле картинами. Он ничуть не напоминал тонкого ценителя, вроде папаши Мальгра в его засаленном сюртуке, который подкарауливал полотна начинающих, покупая их по десяти франков и продавая по пятнадцати, притворяясь недовольным перед привлекательной картиной, чтобы сбить цену, хотя и обожал живопись (faisant la moue devant l’œuvre convoitée pour la déprécier, adorant au fond la peinture)… Тот довольствовался скромной прибылью и при помощи осторожных операций с трудом сводил концы с концами. У знаменитого Ноде были совсем другие обычаи, и выглядел он джентльменом: жакет фантази, брильянт в галстуке, напомаженный, приглаженный, лакированный; шикарный образ жизни, коляска, нанятая помесячно, кресло в Опере, постоянный стол у Биньона; он бывал всюду, где было принято показываться» (VII).
10
См. с. 181 настоящего издания.
11
Поиски Волларом Сезанна обросли анекдотическими подробностями: Воллару сказали, что художник живет на некоей улице, в названии которой есть имя святого и название какого-то зверя. Воллар разыскал улицу Льон-Сен-Поль (Lions-Saint-Paul – львы появились в названии улицы благодаря изображению этих зверей на фасаде особняка Сент-Поль) в квартале Маре, неподалеку от набережной Генриха IV, и решил стучаться в каждый дом (к счастью, их было не более двух десятков). Воллару, однако, повезло – в первом же доме под номером 2 он нашел квартиру, которую снимал художник и где еще жил его сын Поль (см. с. 183 настоящего издания).
12
Apollinaire G. Le flaneur des deux rives. P., 1918. P. 107–108.
13
Apollinaire G. Le flaneur des deux rives. Paris, 1918. P. 108, 113.
14
Stein G. The Autobiography of Alice B. Toklas. London, 2001. P. 34–35.
15
См. с. 452 настоящего издания.
16
Началом «книг художника (livre d’artiste)» – роскошных малотиражных фолиантов (чаще несброшированных) с превосходного качества воспроизведениями печатной графики, обычно подписанными их авторами – стало издание в 1900-м поэмы Поля Верлена с литографиями Боннара. В разное время Воллар издавал книги с работами Сезанна, Дюфи, Брака, Майоля, Пикассо, Дерена и других.
17
Правильный перевод: «Диалоги гетер» (Ἑταιρικοὶ Διάλογοι).
18
Ученый употребил арготическое выражение (pèze), не имеющее русского аналога.
19
См. с. 429 настоящего издания.
20
Имеется в виду барбизонская школа.
21
Galerie Durand-Ruel, spécimens les plus brillants de l’école moderne, 1845. 2 vols.
22
Римская премия – весьма престижная награда в области искусства, существовавшая во Франции с 1663 по 1968 г. Лауреат Большой римской премии получал возможность отправиться в Рим и прожить там несколько (три – пять) лет.
23
Оценки Поля Дюран-Рюэля были сделаны около 1910 г.
24
Американская арт-ассоциация (галерея и аукционный дом) возникла в 1883 г.
25
Первый номер появился 15 января 1869 г. В год выходило по два тома. Издание прекратилось после четвертого тома, увидевшего свет 15 августа 1870 г.
26
На портрете изображена Викторина Мёран, а не Брен. Видимо, ошибка автора.
27
Музей Виктории и Альберта.
28
Ныне в Лувре.
29
В Шарантоне с XVII в. существовала лечебница для душевнобольных.
30
Имеется в виду Новая глиптотека Карлсберга.
31
Выставка проходила в галерее Дюран-Рюэля с 15 июля по 1 октября 1878 г.
32
1 февраля 1882 г.
33
Американское издательство «Little, Brown and Company», основанное в 1837 г.
34
Собственно произведение Марка Твена называется «Рассказ коммивояжера».
35
Пособия по грамматике и логике были подготовлены в 1660–1662 гг. аббатами монастыря Пор-Рояль-де-Шан (Антуаном Арно и Клодом Лансло).
36
По-французски «d’après». – Примеч. перев.
37
Скорее всего, портрет Жанны Дюваль, подруги Бодлера (1862, ныне – в Будапештском музее изобразительных искусств).
38
Самый большой, существующий с 1 июня 1852 г. и поныне, антикварный аукцион Парижа – шестнадцать залов на трех этажах.
39
Хорошо! (исп.)