Воспоминания о XX веке. Книга первая. Давно прошедшее. Plus-que-parfait
1
Дом разрушен и построен заново в виде приблизительной «евроремонтной» копии, в нем располагается фешенебельный отель.
2
Линкруст – дорогие обои из особого плотного материала с моющейся, часто рельефной поверхностью.
3
Как трактовать имя Роллет – неизвестно, Велор же – сокращение от «Великая Октябрьская [социалистическая] революция».
4
Соответственно: «Готов к труду и обороне», «Общество содействия обороне, авиации и химическому строительству», «Международная организация помощи борцам революции».
5
Сергей Михайлович Беляев (1883–1953) – в свое время известный фантаст, его книги «Радиомозг», «Властелин молний», «Приключения Сэмюэля Пингля» неоднократно переиздавались. Не путать с Александром Беляевым, автором популярных книг «Человек-амфибия», «Голова профессора Доуэля» и др.
6
Спутниками тогдашнего Мурзилки были Знайка и Незнайка, доктор Мазь-Перемазь и другие персонажи, отчасти использованные в книжках Николая Носова в 1950-е годы.
7
Собаку, после установления дружеских отношений с Индией, в книжках о Карацупе стали называть Ингус.
8
ЦПКиО – Центральный парк культуры и отдыха (имени С. М. Кирова).
9
Вскоре после войны вагоны «Стрелы» стали красными.