Размер шрифта
-
+

Воскрешающая 5. В объятиях Хаоса. Книга первая - стр. 16

− Обещаю не опаздывать.

Татхенган вышел, услужливо протянул мне руку, помогая выбраться из салона и, уже собираясь уходить, проговорил:

− Даже не знаю, как я вытерплю эти два часа…

Ирлиса тихонько засмеялась, глядя ему вслед. Вместе мы направились к дворцу.

Акдонирус немного постоял на месте, потом догнал нас.

− Не возражаете, если я с вами?

− Не возражаю, − ответила я, а Ирлиса лишь качнула в ответ головой.

− Акдонирус, ты стал таким красавцем, что я тебя едва узнала.

− Спасибо, − он скромно потупился. – Значит, это правда?

− Что, правда?

− Что скромность украшает?

Мне вдруг стало весело. Я улыбнулась, смутив парня окончательно.

− Украшает, украшает, но ты молодец, что пирату спуску не даешь. Кстати, где они? Я не видела катер.

− Они вернулись в свой замок, но к обеду будут, − заверила Ирлиса. – И мы не зовем его пиратом. Мы зовем его просто сэр Энрико. А Тернию − сеньора. Оланду – сеньорита.

− О, как все серьезно… − усмехнулась я. – Постараюсь запомнить.

− Но вам не зачем так их звать, − возразил Акдонирус.

− Акдонирус, мы помнится в прошлый раз договорились перейти на «ты».

− Да, я забыл… То есть тебе… не зачем.

− А я в шутку. Это даже звучит – сэр Энрико Броманда Девего то Аландо Дрейк.

Мне потребовалось большое терпение безвылазно находиться в предоставленных мне апартаментах эти кошмарно долгие два часа. Честно меня так и тянуло побыстрее посетить покои Ирлисы и взглянуть в гипнотически притягательные глаза спящей Богини Дордодотернзиса. Но я понимала, наша встреча может затянуться, а опаздывать на обед в первый день после долгой разлуки дурной тон. Вот я и ждала, когда за мной зайдут наложницы султана и проводят в приемный зал.

Ирлиса и Акдонирус, проводив меня до апартаментов, вскоре удалились, так что даже поговорить было не с кем. Но жена Татхенгана предупредила, что на праздничном обеде я имею честь пообщаться с еще двумя последними его женами, и мне хотелось произвести должное впечатление на всех присутствующих. Но кроме как вертеться перед зеркалом, временами поправляя волосы и великолепное вечернее платье, цвета изумрудной ночи на Зеленой планете, мне ничего не оставалось. Радовало особенно то, что за прошедшие годы на лице не появилось ни одной морщинки.

Приготовленный в честь неожиданной гостьи праздничный прием был на славу. Я со всеми вела себя любезно и прибывшие чуть с опозданием жены Татхенгана: Уракитори и Эмонати признали меня восхитительной особой. Они были так открыты и искренни, что их похвалы вызывали в моей душе умиление. Обе женщины были длинноволосыми брюнетками, очень красивыми и стройными. Они все время улыбались, смущенно пряча глаза.

Страница 16