Воскрешающая 5. В объятиях Хаоса. Книга первая - стр. 16
− Обещаю не опаздывать.
Татхенган вышел, услужливо протянул мне руку, помогая выбраться из салона и, уже собираясь уходить, проговорил:
− Даже не знаю, как я вытерплю эти два часа…
Ирлиса тихонько засмеялась, глядя ему вслед. Вместе мы направились к дворцу.
Акдонирус немного постоял на месте, потом догнал нас.
− Не возражаете, если я с вами?
− Не возражаю, − ответила я, а Ирлиса лишь качнула в ответ головой.
− Акдонирус, ты стал таким красавцем, что я тебя едва узнала.
− Спасибо, − он скромно потупился. – Значит, это правда?
− Что, правда?
− Что скромность украшает?
Мне вдруг стало весело. Я улыбнулась, смутив парня окончательно.
− Украшает, украшает, но ты молодец, что пирату спуску не даешь. Кстати, где они? Я не видела катер.
− Они вернулись в свой замок, но к обеду будут, − заверила Ирлиса. – И мы не зовем его пиратом. Мы зовем его просто сэр Энрико. А Тернию − сеньора. Оланду – сеньорита.
− О, как все серьезно… − усмехнулась я. – Постараюсь запомнить.
− Но вам не зачем так их звать, − возразил Акдонирус.
− Акдонирус, мы помнится в прошлый раз договорились перейти на «ты».
− Да, я забыл… То есть тебе… не зачем.
− А я в шутку. Это даже звучит – сэр Энрико Броманда Девего то Аландо Дрейк.
Мне потребовалось большое терпение безвылазно находиться в предоставленных мне апартаментах эти кошмарно долгие два часа. Честно меня так и тянуло побыстрее посетить покои Ирлисы и взглянуть в гипнотически притягательные глаза спящей Богини Дордодотернзиса. Но я понимала, наша встреча может затянуться, а опаздывать на обед в первый день после долгой разлуки дурной тон. Вот я и ждала, когда за мной зайдут наложницы султана и проводят в приемный зал.
Ирлиса и Акдонирус, проводив меня до апартаментов, вскоре удалились, так что даже поговорить было не с кем. Но жена Татхенгана предупредила, что на праздничном обеде я имею честь пообщаться с еще двумя последними его женами, и мне хотелось произвести должное впечатление на всех присутствующих. Но кроме как вертеться перед зеркалом, временами поправляя волосы и великолепное вечернее платье, цвета изумрудной ночи на Зеленой планете, мне ничего не оставалось. Радовало особенно то, что за прошедшие годы на лице не появилось ни одной морщинки.
Приготовленный в честь неожиданной гостьи праздничный прием был на славу. Я со всеми вела себя любезно и прибывшие чуть с опозданием жены Татхенгана: Уракитори и Эмонати признали меня восхитительной особой. Они были так открыты и искренни, что их похвалы вызывали в моей душе умиление. Обе женщины были длинноволосыми брюнетками, очень красивыми и стройными. Они все время улыбались, смущенно пряча глаза.