Воровка сердца - стр. 54
Но ни нам, ни большинству гостей не удалось убежать далеко.
Люди в черных одеждах с повязанными на лицах платками, что было видно лишь глаза, появились внезапно. Они были вооружены. Этот день претендовал на номинацию худшего. Не в жизни, но за год точно.
Их просто перебили. Тех людей, поведение которых пару часов назад будило во мне отвращение зарезали словно свиней на убой. Они были совершенно беззащитны. В большинстве своем. Некоторые смело сражались, но были в меньшинстве.
В воздухе мне чудился помимо дыма, запах крови.
Филипп упрямо тащил меня, пригнувшись между рядами кресел, к противоположной стене, откуда если пройти немного влево, мы сможем добраться до лестницы, ведущей за сцену. Там должен быть выход. И там должен быть скипетр.
Ноги заплетались в подоле юбки и каблуки только мешали. При удобном случае я скинула их прочь.
Что-то заворчало и загрохотало наверху. Послышались новые возгласы, полные первобытного страха. Обернувшись, я с ужасом обнаружила, что часть потолка рухнула, огонь начал медленно расползаться с горящих балок на ковровое покрытие пола, лизал ножки сидений и перебирался на их мягкую обивку из красного бархата. Пламя озарило все происходящее до этого в тени. Мы отчетливо увидели хаос происходящего, и те, кто его сеял, также смогли увидеть нас.
Принц Филипп выругался.
Их было человек пятнадцать. Этих людей в черном, причины поведения которых были неизвестны. Кто они такие? Неужели другая сила, вознамерившаяся заполучить в руки скипетр? Или мятежники имперского режима? Может и вовсе, это оппозиционеры, выступающие против Филиппа как преемника власти?
Кто-то из сражающихся с вторженцами гостей ловко орудовал мечом. В его умелых руках клинок был не обычным лезвием, а самой что ни на есть живой сталью. Этот мужчина бился отчаянно и завораживающе. Противники были ему явно не чета.
Но он был один. А врагов – в несколько раз больше. Они теснили его к стене, в нашу с принцем сторону.
Филипп коснулся ножен и вытянул саблю. Ее изогнутый клинок отражал красные всполохи распространяющегося по залу и пожирающего все на своем пути – в том числе и залитые кровью трупы – пламени. Я больше никогда не смогу есть жареное на огне мясо. Если конечно, смогу отсюда выбраться. Именно этот запах касался носа и вызывал рвотный рефлекс.
- Стой за моей спиной. Ни шагу в сторону, - бросил Филипп, сжимая рукоять своего оружия.
Я и не сомневалась, что несмотря на двусмысленное порой поведение, он был человеком чести, и не стал бы отдавать мне приказ закрывать его собственным телом, быть живым щитом или что-то в этом роде. Но все же не смогла скрыть удивления от того, что сам наследник престола, второй в империи человек после императора, решительно задвинул меня назад, ничуть не колеблясь закрыть собой преступницу неизвестного происхождения.