Властелин моих кошмаров, или Невеста на обмен - стр. 28
И я очень сильно пожалела, что надела именно его, когда арендованный двухместный вояжер вкатился в помпезные ворота имения Кольтов.
– Адам!
– Что не так, Софи? – ухмыльнулся жених, всем своим довольным видом просивший хозяйской сковороды.
– Ты не сказал, что мы едем завтракать сюда!
– Прости, как я мог забыть… Но, Соф, право слово: нельзя вечно бегать от моей семьи.
– Еще как можно! Меня там не ждут, – я взволнованно вжалась в кожаное кресло, надеясь мимикрировать под бордовую обивку.
– Я уже предупредил всех, что привезу невесту, – хитро подмигнул Адам. – И тебя там уже заранее любят, я уверен.
А вот я его уверенности что-то не разделяла…
***
Несмотря на ранний час, в пышной, залитой рассветными лучами столовой уже был накрыт стол. От свежей выпечки шел дурманящий аромат. Края серебряных блюд сверкали, в большом хрустальном графине пузырился теплый альта-цитроновый взвар.
Я присмотрелась – изящные вилки и ложки, лениво возлежавшие на белой скатерти, были инкрустированы алыми агонитами. Впечатляющая роскошь убранства давила и вызывала мигрень одним только блеском. Кажется, меня решили уничтожить еще на подлете.
У распахнутого окна, наслаждаясь свежим летним утром, сидела пожилая леди. Та самая, что нуждалась в сопровождении старшего Кольта и смело брала на себя ответственность за его неудавшееся воспитание. Хотя я, видит Варх, ее не винила. Похоже, он с рождения неисправим.
Позади нее в услужливой позе стоял семейный юрист, готовый в любую минуту оказать посильную помощь. Хоть она и имела вид всем довольной и не нуждающейся в присмотре старушки.
– Тереза, Даррен… Вот она. Девушка, о которой я вчера говорил. Нашлась моя потеряшка, – с озорством в глазах выдал Адам, и я смутилась. – Мисс Велисофья Эштон.
– Просто Софи. Или мисс Эштон, – взмолилась, в отчаянии глядя на старушку.
– Велисофья прекрасное имя, древнее, – встала с кресла Тереза.
– И все же… я настаиваю. Пожалуйста.
– Так «пожалуйста» или настаиваете? – раздалось язвительное откуда-то сверху. – Вы уж определитесь, мисс… Эштон.
Я нервно обернулась, вытянулась стрункой и замерла, как какой-нибудь анжарский хурикат, почуявший хищника.
Зеленые глаза, примагнитившие меня неведомой магией и взявшие в цепкий капкан, приближались. Скорее всего, по лестнице спускалось все тело Грегори Кольта. Но меня будто Варх попутал: кроме них я ничего не видела.
Словно в огромном имении не осталось ничего – ни серых каменных стен, ни белоснежных скатертей, ни блестящей посуды, ни слепящего солнца за открытым окном… Только две зеленые точки, плывущие во тьме.