Вильмонтейльн и зомби - стр. 5
– Нет, олда, последней иду я, – возразила Батис, – ты самая старая моя подруга, пусть это так и остается, поэтому живи.
– Какая прелесть! Стремительно помолодев, ты стала воспитанным подростком, – съязвила рыжеволосая бестия.
– Я всегда уступаю место старшим, – парировала юная ведьмочка, замыкая переправу, – и возле компьютера, и в общественном транспорте.
– Между прочим, Батис, я выгляжу на восемнадцать лет! Все остальное – магический стаж!
– А мне теперь на самом деле восемнадцать лет, – самодовольно ответила та, озорно подмигнув Шильде.
Они уже стояли на берегу иного мира, покрытого толстым слоем бурой листвы, которая почему-то отрывалась от земли и прикреплялась к веткам.
Фламиль и эльфы с отчаянием наблюдали за полетом листвы в воздухе, и королевский дворецкий, наконец, все объяснил:
– Уважаемые леди, спешу вас предупредить – время в Волшебной стране теперь идет наоборот, поэтому если на вас стоят какие-нибудь чары, то они спадут. Если вы стары, то омолодитесь, а если внезапно умрете, то, увы, возродитесь. Помните о том, что длительное пребывание в Волшебной стране крайне небезопасно…
– Что? – в один голос спросили спорщицы.
– Проклятие! В молодости я с ног до головы была покрыта веснушками! – раздраженно воскликнула Джилиана. – Лет сто, не меньше, отбеливала кожу, и теперь все коту под хвост!
– Я снова стареть не собираюсь! Аривидерчи! Срала я на все, как голубь! – воскликнула Батис и решительным шагом направилась обратно к хлипкому мостику меду мирами, намереваясь покинуть смертельно опасный для ее красоты мир.
– …крайне небезопасно для коренных обитателей Волшебной страны, – закончил, наконец, свою мысль Фламиль и перевел дух.
– Бабуль, это значит, что моя магическая сыпь пройдет? – спросила Шильда, которая уже почти потеряла надежду исцелиться от последствий проклятия короля Аберона но, увидев кивок Джилианы, крепче вцепилась в рукоятку лопаты, но не потому, что воодушевилась перспективой долгожданного исцеления.
Из Ржавого леса к ним ковыляла та самая толпа мертвецов, о которой предупреждал королевский дворецкий. Одеты они были подобающе случаю – в старинные праздничные кафтаны, изъеденные плесенью и молью, с гниющими улыбающимися лицами и дико выпученными белесыми глазами.
Джилиана Ван Де Блейк с ужасом узнала в толпе парочку своих покойных знакомых, по ошибке застреленных на охоте, не ей самой, конечно, а ее несостоявшимся царственным женихом.
Мертвецы застыли на почтительном отдалении и коряво склонились в некоем подобии приветственного поклона, а затем с рыком бросились на гостей, алчно клацая зубами.