Размер шрифта
-
+

Вестфолд - стр. 9

Я в недоумении посмотрела на Клариссу.

– Скажи, этот Статли – он что, извращенец? – тихо спросила я.

Похоже, я начинала понимать, почему мое собственное путешествие прошло настолько спокойно. Если у лесных разбойников такие вкусы, я смогу разъезжать по лесам без малейших неприятностей еще несколько десятков лет.

Кларисса пожала плечами, но отнеслась к моему вопросу с пониманием.

– Кто их, разбойников, разберет? – прошептала она в ответ.

– Старушка просто приняла желаемое за действительное, – заметил Уоллес, как раз проходивший мимо нас.

Несмотря на иронию, прозвучавшую в моем собственном вопросе, мне такой комментарий не понравился. Мужчине следовало бы относиться к женщине с большим уважением, тем более к женщине, которая годится ему в матери. Обсудить свое возмущение с Клариссой мне, однако, не удалось: приятельница поспешила слиться с толпой, окружившей леди Маргарет.

Вскоре Кларисса возвратилась, с трудом сдерживая рвущийся наружу смех.

– В чем дело?

Мы с Томасом были само внимание.

– Статли действительно забрался к ней в карету и лишил всего самого дорогого, – подтвердила Кларисса, прикрывая рот рукой, чтобы скрыть неуместно широкую улыбку. – Именно так она сама и сказала. Самым дорогим оказалось бриллиантовое колье и золотой браслет, усыпанный рубинами.

Тут уж мы все расхохотались, махнув рукой на приличия.


Пару часов спустя я собралась возвращаться в гостиницу.

– Тебя подвезти? – спросила Кларисса, укутываясь в меховое манто, предупредительно поданное одним из лакеев.

– Не стоит, – отказалась я. – Гостиница совсем недалеко отсюда. Я с удовольствием глотну немного свежего воздуха. Кстати говоря, завтра я тоже намерена немного прогуляться. Кажется, на западной окраине города протекает очень живописный ручей. Пройдусь, приведу в порядок мысли, а заодно и осмотрюсь.

– Ты только поаккуратнее: будешь слишком долго идти вдоль ручья, попадешь в Дэнвудский лес, – предостерегла Кларисса. – А там, сама понимаешь, небезопасно.

– Да, я уже поняла, что там лишают всего самого дорогого, – отозвалась я, понизив голос.

Мы снова расхохотались.

– И все-таки отнесись к опасности серьезно, – настаивала на своем Кларисса. – Лесные разбойники – это не шуточки, и осторожность не повредит.

– Обещаю, в сам лес я не сунусь, – заверила ее я.

И, закутавшись в плащ, вышла из гостеприимного замка в вечерний город.

Глава 2

На следующее утро я действительно отправилась прогуляться к ручью. Смена места и большое количество новой информации внесли некоторый хаос в мои мысли, поэтому следовало привести их в порядок. А спокойная прогулка по приятной и не слишком людной местности как нельзя больше подходила для этих целей. Вот только прогулка получилась далеко не такой спокойной, как я рассчитывала.

Страница 9