Вероника Спидвелл. Опасное предприятие - стр. 6
Глава 2
Я удобно устроилась напротив леди Корделии в одном из городских экипажей Боклерков под пристальным взглядом ее камеристки Сидони, которая сердито смотрела на нас из окна верхнего этажа Бишопс-Фолли.
– Я думала, Сидони сопровождает вас во время всех выездов, – заметила я.
Леди Корделия разгладила черную шелковую юбку с подчеркнуто спокойным выражением лица.
– Сегодня мне не требуется помощь Сидони. Она временами ведет себя неосмотрительно.
Я с интересом приподняла бровь.
– А в «Клубе любопытных» нужно быть осмотрительными?
Кажется, сама того не желая, леди К. улыбнулась.
– Да, зачастую.
Мне показалась, что она не расположена к беседе, но я чувствовала себя обязанной обсудить с ней один вопрос.
– Не знаю, подумали ли вы о возможных последствиях появления со мной на публике, – начала я.
– А какие могут быть последствия?
Я подавила смешок.
– Мы обе знаем, насколько моя жизнь чужда всех условностей. Может быть, я говорю и выгляжу как леди, но мой образ жизни вывел меня далеко за рамки приличий. Я путешествовала в одиночку, не замужем, живу без компаньонки и сама зарабатываю себе на жизнь. Все это неприемлемо для леди, – напомнила я ей. В этом перечислении я опустила свои самые вопиющие прегрешения. Делом принципа для меня было выбирать любовников очень осторожно, совершенно не трогая англичан и развлекаясь только за границей. Таким образом, очень мало слухов о моем дурном поведении достигло Англии, но никогда нельзя быть уверенной, что один из этих милых ребят не падет жертвой неосмотрительности и не раскроет все.
– Общество ведет себя намеренно глупо, – ответила она, решительно вздернув подбородок. Я знала это выражение лица. Мы были знакомы всего несколько месяцев, но я поняла, что леди Корделия при желании способна проявить непреклонную решительность. А ее высокое положение, несомненно, могло оградить ее от самых ужасных сплетен.
Я устроилась поудобнее, а кучер умело вел экипаж по неожиданно потемневшим улицам. Начиналась уже совсем осенняя гроза, на город наползли низкие тучи, полил дождь, и, добравшись до «Клуба любопытных», мы с радостью взглянули на гостеприимно светящиеся окна. Это было скромное, высокое и изящное строение, стоящее в ряду множества подобных. С виду оно могло показаться просто жилым домом, но под звонком была прибита маленькая красная табличка с названием клуба и девизом: Alis volat propriis.
– «Она летает на собственных крыльях», – перевела я.
Леди Корделия улыбнулась.
– Подходящие слова, не так ли?
Не успела она коснуться двери, как та сама отворилась нам навстречу, и на пороге появилась привратница в одежде из красного плюша, с золотым шелковым платком на голове.