Вересковый мёд - стр. 61
— Он просто делал то, что ему сказали! — выдохнула Эрика.
Она чуть отступила, так и держа руки расставленными, словно крылья, и пытаясь защитить беднягу Уилмора, потому что Викфорд зло усмехнулся и шагнул навстречу Эрике, не убирая меч.
— Что на этот раз предложите взамен, госпожа? — спросил он, придав своему лицу выражение какого-то странного безразличия.
Эрика опешила. Это был не свадебный турнир, не игра, он и правда собирался убить этих несчастных. Да как он может вот так шутливо торговаться за их жизнь?! И новая волна ненависти подкатила удушливой волной. Эрика, вскинув голову, и произнесла жёстко:
— Может, возьмёте мою жизнь? Много ли будет стоить жизнь королевы, которая не способна защитить своих подданных?
Викфорд прищурился, опалив её взглядом, потом посмотрел на Уилмора и пожал плечами.
— Я всего лишь пёс, найрэ, у меня есть обязанность защищать вашу жизнь, и нет права её отнимать. Предложите что-то другое, госпожа, — он перехватил меч, и голос его прозвучал издевательски. — Может быть, вашу милость?
— Милость?! Какой же милости вы хотите? — воскликнула она.
— Однажды я о ней попрошу, а вы её окажете. — Её глаза блеснули гневом, но Викфорд добавил: — Не переживайте, найрэ, я хоть и пёс, но всё ещё Адемар. Даю слово, что моя просьба никак не затронет вашу честь.
Эрика услышала недовольное бормотание его людей, которым явно не нравилось то, что происходит. А она ведь собиралась не злить их…
— Так вы согласны?
Она судорожно сглотнула и кивнула.
— Отпустите их, — коротко бросил Викфорд, отводя в сторону меч.
— Но, командор, они же придут по нашим следам. Это глупо, — возразили Корин, чуть опуская меч. — И потом…
— С каких это пор ларьет оспаривает приказы своего командора? — резко оборвал его Викфорд. — Я сказал — отпустить! Пытками мы всё равно ничего не вытряхнем из этого полудурка. А вот найрэ Нье'Лири сможет его разговорить, раз она его знает.
Викфорд обернулся к Эрике, шагнул почти вплотную, и произнёс хрипло:
— Хотите сохранить ему жизнь? Так вытащите из него всю правду — кто предатель? Кто послал их сюда убить вас?
Он внезапно схватил её за руку и потащил к одному из трупов.
— Вы знаете его? А вот этого? Или того? Эти люди пришли убить вас, найрэ Нье'Лири! Вы кого-то из них узнаёте?
— Убить меня? — спросила она, начиная осознавать, что произошло.
— Ну а вы как думаете?! — рыкнул Викфорд. — Они хотели сжечь вас живьём, а вы полны глупого сострадания!
Глупого сострадания?! Именно проклятые тавиррцы виноваты в том, что происходит! Что один балерит убивает другого! И что она вынуждена стать предателем своего народа!