Великий мавр - стр. 24
На лице дона Марана, отразилось ярко выраженная досада. Лицо исказила мрачная усмешка.
– Змея, – прошептал он еле слышно, – хитра как змея. Я то рассчитывал, что она поможет его освободить,…но она опять меня перехитрила. Но на сей раз я вырву ей жало…
– Есть письменные принадлежности? – уже громко спросил дон Маран у палача. Тот молча указал на соседнюю комнату. Дон Маран так же молча ушёл туда. Через короткое время он вернулся. В руках у него был исписанный кусок бумаги. Он свернул его вчетверо и положил на стол. И снова задумался. Прошло несколько томительных минут, во время которых и палач, и Хабир не сводили с него взгляда. Неожиданно для них, дон Маран сказал:
– Он мне может не поверить, – он поднял взгляд на Хабира и закончил. – Необходимо нечто, что убедит его в надёжности этого письма. – Дон Маран указал на записку, которую он положил на стол. Услышав эти слова, Хабир подал голос:
– Напишите, что письмо от Хабира, которого он спас на судне под названием «Этель». Господин поверит.
– Писать ничего не будем, он на словах всё передаст, когда отнесёт записку, – дон Маран перевёл взгляд на палача и в упор спросил. – Ты ведь передашь это письмо дону Родриго вместе со словами моего друга?
– Конечно, конечно, – поспешно закивал палач, – я передам всё в точности. Можете не сомневаться.
– А это подкрепит твою преданность!
Дон Маран достал ещё один кошелёк, в точности похожий на тот, который он отдал стражнику, и высыпал содержимое на стол. Послышался звон золотых монет.
– Двадцать золотых реалов! Если поможешь устроить побег дону Родриго,… получишь пятьсот золотых реалов!
– Пятьсот золотых реалов? – прошептал палач, потрясённый грандиозностью названной суммы. – Да я за такие деньги всё что угодно сделаю. Но…как ему устроить побег? Это невозможно сделать.
– Сейчас невозможно, – поправил дон Маран, – но ведь есть ещё господин случай. Жди его и…дай нам знать, когда он представится. Мой друг будет навещать тебя. Да, – добавил, дон Маран, – не вздумай болтать. Иначе мне придётся убить тебя или, по крайней мере, воспользоваться услугами твоих хозяев. Узнав о том, что ты нам разболтал, они сами обо всём позаботятся.
Глава 9
Герцогиня Сантос ди Прего поднялась с ложа и, бросив совершенно равнодушный взгляд на дремавшего короля, направилась в сторону открытого балкона. Любовные игры с королём ничуть её не волновали. Она предавалась им точно так же, как вкушала еду или выбирала платья. Хотя нет, выбор нарядов приносил ей гораздо большее удовольствие. Даже великолепная обстановка комнаты, которая вне всякого сомнения являлась шедевром львиного дворца, не подстёгивала её чувства. Она оставалась совершенно равнодушной к ласкам короля. Любовные отношения с ним она воспринимала как нечто необходимое, само собой разумеющееся. Они позволяли ей наблюдать за королём, влиять на него и в нужный момент извлекать выгоду.