Ведьма тебе в помощь - стр. 4
– А что так долго?
– Не нравятся сроки? Так я могу вернуть, ищи себе другое ателье.
– О нет. Я подожду. Терпения у меня много в запасе.
– Не сомневаюсь, – процедила сквозь зубы. Как же он меня злит.
– До встречи, моя волшебница Элли.
– Элли не была волшебницей, дурень, – пробормотала себе под нос, наблюдая за тем, как Полкин закрывает за собой дверь.
Так, а теперь работа и еще раз работа. К полуночи надо разобраться с заказами для клиентов из смежного мира. Ушить три пиджака, укоротить двое брюк, залатать плащ, и да, сегодня же я должна заштопать шарф стильной бабули. И только сейчас понимаю, что не узнала, как ее зовут, чтобы занести имя в книгу заказов. Очередная странность… С другой стороны, я была за взводе из-за опоздания, вот и вылетело из головы.
Начну, пожалуй, с шарфа. Слишком уж в нем много положительных эмоций.
Глава 2
Тайер
– Господин Григер! – В кабинет заходит моя помощница Луиза.
– Да, – машинально прикрываю ладонью телефон.
– Вам письмо. Срочное. Из департамента.
– Хорошо, оставьте на столе. – Она меж тем все стоит, мнется. – Что-то еще?
– К вам посетитель.
– Студент?
– Нет. Она попросила не представлять ее.
– Вот как! – Неужели Кестрал вернулась из командировки? И немедля убираю телефон. – Пригласи.
Однако через минуту в кабинет заходит не Кестрал, а моя бабушка Сюсанна. Последний раз мы виделись, кажется, два года назад. Она уехала в закрытый город Бервут, любезно предоставив мне свою двухэтажную квартиру в центре Ксантиппа. И вот… бабуля снова здесь.
– Дорогая Сюсанна! – Скорее выхожу из-за стола, иду к ней и крепко обнимаю эту старую ведьму. Интересно, она надолго приехала?
– Абрам, мой милый мальчик!
Ох, как я не люблю, когда меня называют Абрамом. Но Сюсанне до этого никогда не было дела. Упрямая и своенравная мать моего отца. Потомственная ведьма. Бывший ректор Академии социальной магии, ныне пенсионерка, но на пенсии сидеть – это не ее. В Бервуте она преуспела. Создала школу имени себя и преподает бытовую магию. Что же ее заставило вернуться?
– Прекрасно выглядишь.
О да, Сюсанна знает толк в моде. Пальто в крупную клетку, фетровая шляпа, ведьминские сапоги. А под пальто, уверен, костюм, сшитый на заказ. Еще Сюсанна никогда не признавала классических остроконечных шляп, только федора, на худой конец трилби.
– В Бервуте просто замечательно. Воздух куда чище здешнего. Там у меня есть все шансы прожить лет на пятьдесят дольше, – улыбается моя неунывающая бабушка.
– Вынужден согласиться, в Ксантиппе с экологией серьезные проблемы.
– Вижу по глазам, ты обескуражен, дорогой. – Она идет к широкому квадратному креслу, опускается в него, после чего произносит заклинание и кресло обретает новые формы. Теперь это реклайнер с удобной подставкой для ног. – Хочешь знать, зачем твоя любимая бабушка проделала такой путь?