Размер шрифта
-
+

Ведьма, околдовавшая его - стр. 23

– Не рано ли вы нас хороните? – возмутился король ей в спину. – Я здоров и никуда отсюда не денусь.

– Ламия будет спать не меньше восьми часов, – отмахнулась женщина, даже не обернувшись и не замедлив шага. – За это время вы и подавиться успеете, и с лестницы свалиться…

7. 6. Недоразумение

Вопреки то ли надеждам, то ли угрозам Рамилии до вечера с Никандром ничего не случилось, как и с его спутниками. Благодаря стараниям молоденькой хорошенькой лекарши жар Фавия уже к обеду спал и больше не поднимался. У Рита дела обстояли хуже, но, когда их позвали на ужин с королевой, советник собрался идти вместе с Никандром.

– Вам лучше бы не подниматься, – заметила Олин, и король был с ней согласен: выглядел Рит плохо.

– Она права. Оставайся здесь. Со мной пойдет Фавий.

– Нет. Я тоже иду. Может, смогу уберечь тебя от глупости, – хрипло ответил старик, придерживаясь за спинку кресла.

Спорить с ним было бесполезно, поэтому Нику пришлось согласиться, и они втроем направились следом за служанкой в столовую. Там их встретила хмурая Рамилия, которая одарила неприязненным взглядом короля и указала на стол.

– Госпожа скоро спустится.

Никандр ответил ей таким же хмурым взглядом и подошел к большим окнам. Вид открывался красивый. С учетом того, что замок находился на горе, а они – на одном из верхних этажей, отсюда был виден не только темный лес у подножья горы, но и ближайшие поселения. И даже несмотря на непогоду и низкие тучи, до которых, казалось, можно дотянуться рукой, вид был величественным и завораживающим, хоть и мрачным. Туман, дождь, высокая серая стена, темно-изумрудный лес, маленькие домики вдалеке.

– Добрый вечер, – произнес за его спиной спокойный женский голос, который он слышал вчера, и по спине тут же поползли мурашки. Он порывисто обернулся и застыл, рассматривая женщину, медленно вплывавшую в столовую.

Теперь ему становилось понятно, почему ее подозревали в родстве с разного рода нечистью. Про обладательницу такой внешности иначе не скажешь. Она была невероятно, нереально, дьявольски прекрасна. В ее вызывающей, порочной красоте не могло быть ничего ангельского или святого. И у мужчин она не могла вызывать никаких других желаний, кроме низменных.

Сегодня ее длинные волосы были уложены в неряшливое переплетение объемных прядей на плече. Голову на этот раз не венчала корона, зато на шее было необычное широкое черное украшение из сплетения тонких нитей, которое напоминало те ошейники, которые здесь носили служанки. Одета она была в алое платье-накидку, которое больше напоминало халат, надетый после бани. Платье вроде бы было свободным, но при каждом движении обволакивало тело, подчеркивая изгибы, чем волновало только сильнее. Она была так же боса, как и большинство женщин, из украшений, кроме причудливой вязи на шее, на ней не было ничего, как будто она только встала с постели и вышла к завтраку чуть ли не в ночной сорочке. Хотя почему чуть? Она вполне могла в этом спать.

Страница 23